ਚੇਤੁ ਬਸੰਤੁ ਭਲਾ ਭਵਰ ਸੁਹਾਵੜੇ ॥
chet basant bhalaa bhavar suhaavarre |

Τον μήνα του Chayt, η υπέροχη άνοιξη έχει έρθει και οι βομβιστές μέλισσες βουίζουν από χαρά.

ਬਨ ਫੂਲੇ ਮੰਝ ਬਾਰਿ ਮੈ ਪਿਰੁ ਘਰਿ ਬਾਹੁੜੈ ॥
ban foole manjh baar mai pir ghar baahurrai |

Το δάσος ανθίζει μπροστά στην πόρτα μου. αν η Αγαπημένη μου επέστρεφε σπίτι μου!

ਪਿਰੁ ਘਰਿ ਨਹੀ ਆਵੈ ਧਨ ਕਿਉ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ਬਿਰਹਿ ਬਿਰੋਧ ਤਨੁ ਛੀਜੈ ॥
pir ghar nahee aavai dhan kiau sukh paavai bireh birodh tan chheejai |

Αν ο σύζυγός της Κύριος δεν επιστρέψει σπίτι, πώς μπορεί η νύφη-ψυχή να βρει γαλήνη; Το σώμα της χάνεται με τη θλίψη του χωρισμού.

ਕੋਕਿਲ ਅੰਬਿ ਸੁਹਾਵੀ ਬੋਲੈ ਕਿਉ ਦੁਖੁ ਅੰਕਿ ਸਹੀਜੈ ॥
kokil anb suhaavee bolai kiau dukh ank saheejai |

Το όμορφο πουλί τραγουδά, σκαρφαλωμένο στο δέντρο μάνγκο. μα πώς να αντέξω τον πόνο στα βάθη της ύπαρξής μου;

ਭਵਰੁ ਭਵੰਤਾ ਫੂਲੀ ਡਾਲੀ ਕਿਉ ਜੀਵਾ ਮਰੁ ਮਾਏ ॥
bhavar bhavantaa foolee ddaalee kiau jeevaa mar maae |

Η μέλισσα βουίζει γύρω από τα ανθισμένα κλαδιά. αλλά πώς μπορώ να επιβιώσω; Πεθαίνω, μάνα μου!

ਨਾਨਕ ਚੇਤਿ ਸਹਜਿ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ਜੇ ਹਰਿ ਵਰੁ ਘਰਿ ਧਨ ਪਾਏ ॥੫॥
naanak chet sahaj sukh paavai je har var ghar dhan paae |5|

O Nanak, στο Chayt, η ειρήνη επιτυγχάνεται εύκολα, αν η νύφη-ψυχή αποκτήσει τον Κύριο ως Σύζυγό της, μέσα στο σπίτι της δικής της καρδιάς. ||5||

Sri Guru Granth Sahib
Πληροφορίες Σάμπαντ

Τίτλος: Ραγκ Τουχάρι
Συγγραφέας: Γκουρού Νάνακ Ντεβ Τζι
Σελίδα: 1107 - 1108
Αριθμός γραμμής: 15 - 3

Ραγκ Τουχάρι

Ο Tukhari μεταφέρει στο μυαλό την ισχυρή φιλοδοξία της ψυχής να αναδείξει το μεγαλείο του Δημιουργού. Αυτός ο στόχος είναι υψίστης σημασίας για την ψυχή και ως εκ τούτου δεν θα τα παρατήσει ακόμα κι αν το πεισματάρικο μυαλό δεν ανταποκρίνεται. Αυτό το Raag απεικονίζει την εστίαση της ψυχής στον στόχο της, μεταφέροντας το μήνυμά της στο μυαλό απευθείας και στη συνέχεια υιοθετώντας μια πιο ήπια προσέγγιση. Τα συναισθήματα αυτού του Raag κυριαρχούνται από τη διακαή επιθυμία της ψυχής να πείσει το μυαλό να ακολουθήσει το σχέδιο φώτισής του και ως εκ τούτου να γίνει ένα με τον Akaal (Θεό).