ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥
maaroo mahalaa 1 |

마루, 퍼스트 멜:

ਕੇਤੇ ਜੁਗ ਵਰਤੇ ਗੁਬਾਰੈ ॥
kete jug varate gubaarai |

오랜 세월 동안 오직 어둠만이 득세했습니다.

ਤਾੜੀ ਲਾਈ ਅਪਰ ਅਪਾਰੈ ॥
taarree laaee apar apaarai |

무한하고 끝이 없는 주님이 원시 공허 속에 흡수되셨습니다.

ਧੁੰਧੂਕਾਰਿ ਨਿਰਾਲਮੁ ਬੈਠਾ ਨਾ ਤਦਿ ਧੰਧੁ ਪਸਾਰਾ ਹੇ ॥੧॥
dhundhookaar niraalam baitthaa naa tad dhandh pasaaraa he |1|

그분은 완전한 어둠 속에 홀로 앉아 아무런 영향도 받지 않으셨습니다. 갈등의 세계는 존재하지 않았습니다. ||1||

ਜੁਗ ਛਤੀਹ ਤਿਨੈ ਵਰਤਾਏ ॥
jug chhateeh tinai varataae |

그렇게 서른여섯 시대가 지나갔다.

ਜਿਉ ਤਿਸੁ ਭਾਣਾ ਤਿਵੈ ਚਲਾਏ ॥
jiau tis bhaanaa tivai chalaae |

그분은 그분의 뜻의 기쁨으로 모든 일이 일어나게 하십니다.

ਤਿਸਹਿ ਸਰੀਕੁ ਨ ਦੀਸੈ ਕੋਈ ਆਪੇ ਅਪਰ ਅਪਾਰਾ ਹੇ ॥੨॥
tiseh sareek na deesai koee aape apar apaaraa he |2|

그분의 경쟁자는 보이지 않습니다. 그 자신은 무한하고 끝이 없습니다. ||2||

ਗੁਪਤੇ ਬੂਝਹੁ ਜੁਗ ਚਤੁਆਰੇ ॥
gupate boojhahu jug chatuaare |

하나님은 사시대에 걸쳐 숨겨져 계시다는 사실을 잘 이해하시기 바랍니다.

ਘਟਿ ਘਟਿ ਵਰਤੈ ਉਦਰ ਮਝਾਰੇ ॥
ghatt ghatt varatai udar majhaare |

그는 모든 마음에 스며들어 배 안에 담겨 있습니다.

ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਏਕਾ ਏਕੀ ਵਰਤੈ ਕੋਈ ਬੂਝੈ ਗੁਰ ਵੀਚਾਰਾ ਹੇ ॥੩॥
jug jug ekaa ekee varatai koee boojhai gur veechaaraa he |3|

유일하신 주님은 모든 시대에 걸쳐 승리하십니다. 구루를 숙고하고 이것을 이해하는 사람들은 얼마나 드뭅니다. ||3||

ਬਿੰਦੁ ਰਕਤੁ ਮਿਲਿ ਪਿੰਡੁ ਸਰੀਆ ॥
bind rakat mil pindd sareea |

정자와 난자가 결합하여 몸이 형성되었습니다.

ਪਉਣੁ ਪਾਣੀ ਅਗਨੀ ਮਿਲਿ ਜੀਆ ॥
paun paanee aganee mil jeea |

공기, 물, 불이 결합하여 생명체가 만들어집니다.

ਆਪੇ ਚੋਜ ਕਰੇ ਰੰਗ ਮਹਲੀ ਹੋਰ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਪਸਾਰਾ ਹੇ ॥੪॥
aape choj kare rang mahalee hor maaeaa moh pasaaraa he |4|

그분 자신은 육신의 저택에서 즐겁게 놀고 계십니다. 나머지는 모두 마야의 확장에 대한 집착일 뿐입니다. ||4||

ਗਰਭ ਕੁੰਡਲ ਮਹਿ ਉਰਧ ਧਿਆਨੀ ॥
garabh kunddal meh uradh dhiaanee |

어머니의 자궁 안에서 거꾸로 된 필멸의 인간은 하나님을 묵상했습니다.

ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
aape jaanai antarajaamee |

내면을 아는 분, 마음을 찾는 분은 모든 것을 아십니다.

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲੇ ਅੰਤਰਿ ਉਦਰ ਮਝਾਰਾ ਹੇ ॥੫॥
saas saas sach naam samaale antar udar majhaaraa he |5|

숨을 쉴 때마다 그는 자신의 깊은 곳, 자궁 속에서 진명을 묵상했습니다. ||5||

ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਲੈ ਜਗਿ ਆਇਆ ॥
chaar padaarath lai jag aaeaa |

그는 네 가지 큰 축복을 얻기 위해 세상에 왔습니다.

ਸਿਵ ਸਕਤੀ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਪਾਇਆ ॥
siv sakatee ghar vaasaa paaeaa |

그는 에너지와 물질인 시바(Shiva)와 샤크티(Shakti)의 집에 살기 위해 왔습니다.

ਏਕੁ ਵਿਸਾਰੇ ਤਾ ਪਿੜ ਹਾਰੇ ਅੰਧੁਲੈ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਾ ਹੇ ॥੬॥
ek visaare taa pirr haare andhulai naam visaaraa he |6|

그러나 그는 유일하신 주님을 잊어버리고 게임에서 졌습니다. 소경은 여호와의 이름인 나암을 잊어버렸습니다. ||6||

ਬਾਲਕੁ ਮਰੈ ਬਾਲਕ ਕੀ ਲੀਲਾ ॥
baalak marai baalak kee leelaa |

아이는 유치한 게임에서 죽습니다.

ਕਹਿ ਕਹਿ ਰੋਵਹਿ ਬਾਲੁ ਰੰਗੀਲਾ ॥
keh keh roveh baal rangeelaa |

그들은 그 아이가 너무 장난기 많은 아이였다며 울고 애도합니다.

ਜਿਸ ਕਾ ਸਾ ਸੋ ਤਿਨ ਹੀ ਲੀਆ ਭੂਲਾ ਰੋਵਣਹਾਰਾ ਹੇ ॥੭॥
jis kaa saa so tin hee leea bhoolaa rovanahaaraa he |7|

그의 주인이신 여호와께서 그를 도로 데려가셨느니라. 울고 애통하는 사람은 착각하는 사람이다. ||7||

ਭਰਿ ਜੋਬਨਿ ਮਰਿ ਜਾਹਿ ਕਿ ਕੀਜੈ ॥
bhar joban mar jaeh ki keejai |

그가 젊어서 죽으면 그들은 무엇을 할 수 있겠는가?

ਮੇਰਾ ਮੇਰਾ ਕਰਿ ਰੋਵੀਜੈ ॥
meraa meraa kar roveejai |

그들은 “그 사람은 내 꺼야, 그 사람은 내 꺼야!”라고 외칩니다.

ਮਾਇਆ ਕਾਰਣਿ ਰੋਇ ਵਿਗੂਚਹਿ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣੁ ਸੰਸਾਰਾ ਹੇ ॥੮॥
maaeaa kaaran roe vigoocheh dhrig jeevan sansaaraa he |8|

그들은 마야를 위해 울부짖다가 파멸한다. 이 세상에서의 그들의 삶은 저주받았습니다. ||8||

ਕਾਲੀ ਹੂ ਫੁਨਿ ਧਉਲੇ ਆਏ ॥
kaalee hoo fun dhaule aae |

그들의 검은 머리카락은 결국 회색으로 변합니다.

ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਗਥੁ ਗਇਆ ਗਵਾਏ ॥
vin naavai gath geaa gavaae |

이름이 없으면 그들은 재산을 잃고 떠납니다.

ਦੁਰਮਤਿ ਅੰਧੁਲਾ ਬਿਨਸਿ ਬਿਨਾਸੈ ਮੂਠੇ ਰੋਇ ਪੂਕਾਰਾ ਹੇ ॥੯॥
duramat andhulaa binas binaasai mootthe roe pookaaraa he |9|

그들은 마음이 사악하고 눈먼 자들입니다. 그들은 완전히 파멸되었습니다. 그들은 약탈당하고 고통스러워 부르짖습니다. ||9||

ਆਪੁ ਵੀਚਾਰਿ ਨ ਰੋਵੈ ਕੋਈ ॥
aap veechaar na rovai koee |

자신을 이해하는 사람은 울지 않습니다.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਸੋਝੀ ਹੋਈ ॥
satigur milai ta sojhee hoee |

그가 참 구루를 만났을 때 그는 이해하게 되었습니다.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਬਜਰ ਕਪਾਟ ਨ ਖੂਲਹਿ ਸਬਦਿ ਮਿਲੈ ਨਿਸਤਾਰਾ ਹੇ ॥੧੦॥
bin gur bajar kapaatt na khooleh sabad milai nisataaraa he |10|

구루가 없으면 무겁고 단단한 문은 열리지 않습니다. 샤바드의 말씀을 얻으면 해방됩니다. ||10||

ਬਿਰਧਿ ਭਇਆ ਤਨੁ ਛੀਜੈ ਦੇਹੀ ॥
biradh bheaa tan chheejai dehee |

몸은 늙어가고, 구타당해 형태가 나빠진다.

ਰਾਮੁ ਨ ਜਪਈ ਅੰਤਿ ਸਨੇਹੀ ॥
raam na japee ant sanehee |

그러나 그는 마지막에도 유일한 친구이신 주님을 묵상하지 않습니다.

ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਚਲੈ ਮੁਹਿ ਕਾਲੈ ਦਰਗਹ ਝੂਠੁ ਖੁਆਰਾ ਹੇ ॥੧੧॥
naam visaar chalai muhi kaalai daragah jhootth khuaaraa he |11|

그는 여호와의 이름인 나암을 잊어버리고 얼굴이 검게 변한 채 떠난다. 거짓된 자는 여호와의 뜰에서 수치를 당합니다. ||11||

ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਚਲੈ ਕੂੜਿਆਰੋ ॥
naam visaar chalai koorriaaro |

남을 잊어버리고 거짓 자들은 떠난다.

ਆਵਤ ਜਾਤ ਪੜੈ ਸਿਰਿ ਛਾਰੋ ॥
aavat jaat parrai sir chhaaro |

오고 가다가 먼지가 머리에 떨어집니다.

ਸਾਹੁਰੜੈ ਘਰਿ ਵਾਸੁ ਨ ਪਾਏ ਪੇਈਅੜੈ ਸਿਰਿ ਮਾਰਾ ਹੇ ॥੧੨॥
saahurarrai ghar vaas na paae peeearrai sir maaraa he |12|

영혼의 신부는 시댁, 즉 내세에서 집을 찾지 못합니다. 그녀는 부모님 집이라는 이 세상에서 고통을 겪고 있습니다. ||12||

ਖਾਜੈ ਪੈਝੈ ਰਲੀ ਕਰੀਜੈ ॥
khaajai paijhai ralee kareejai |

즐겁게 먹고, 입고, 놀고,

ਬਿਨੁ ਅਭ ਭਗਤੀ ਬਾਦਿ ਮਰੀਜੈ ॥
bin abh bhagatee baad mareejai |

그러나 주님을 사랑하고 헌신적으로 예배하지 않으면 그녀는 쓸모없이 죽게 됩니다.

ਸਰ ਅਪਸਰ ਕੀ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣੈ ਜਮੁ ਮਾਰੇ ਕਿਆ ਚਾਰਾ ਹੇ ॥੧੩॥
sar apasar kee saar na jaanai jam maare kiaa chaaraa he |13|

선과 악을 구별하지 못하는 자는 죽음의 사자에게 패한다. 누구든지 어떻게 이것을 피할 수 있습니까? ||13||

ਪਰਵਿਰਤੀ ਨਰਵਿਰਤਿ ਪਛਾਣੈ ॥
paraviratee naravirat pachhaanai |

자신이 가져야 할 것과 버려야 할 것이 무엇인지 깨닫는 사람,

ਗੁਰ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸਬਦਿ ਘਰੁ ਜਾਣੈ ॥
gur kai sang sabad ghar jaanai |

구루와 교제하면서 자신의 집에서 샤바드의 말씀을 알게 됩니다.

ਕਿਸ ਹੀ ਮੰਦਾ ਆਖਿ ਨ ਚਲੈ ਸਚਿ ਖਰਾ ਸਚਿਆਰਾ ਹੇ ॥੧੪॥
kis hee mandaa aakh na chalai sach kharaa sachiaaraa he |14|

다른 사람을 나쁘게 부르지 마십시오. 이 삶의 방식을 따르십시오. 참된 사람은 참주님께서 참된 사람으로 판단됩니다. ||14||

ਸਾਚ ਬਿਨਾ ਦਰਿ ਸਿਝੈ ਨ ਕੋਈ ॥
saach binaa dar sijhai na koee |

진실이 없이는 어느 누구도 주님의 법정에서 성공할 수 없습니다.

ਸਾਚ ਸਬਦਿ ਪੈਝੈ ਪਤਿ ਹੋਈ ॥
saach sabad paijhai pat hoee |

참 샤바드(True Shabad)를 통해 사람은 명예의 옷을 입게 됩니다.

ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਲਏ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਹਉਮੈ ਗਰਬੁ ਨਿਵਾਰਾ ਹੇ ॥੧੫॥
aape bakhas le tis bhaavai haumai garab nivaaraa he |15|

그분은 그분이 기뻐하시는 사람들을 용서하십니다. 그들은 자기중심주의와 자존심을 침묵시킵니다. ||15||

ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੈ ॥
gur kirapaa te hukam pachhaanai |

구루의 은총으로 신의 명령인 후캄을 깨닫는 자,

ਜੁਗਹ ਜੁਗੰਤਰ ਕੀ ਬਿਧਿ ਜਾਣੈ ॥
jugah jugantar kee bidh jaanai |

그 시대의 생활 방식을 알게 됩니다.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਤਰੁ ਤਾਰੀ ਸਚੁ ਤਾਰੇ ਤਾਰਣਹਾਰਾ ਹੇ ॥੧੬॥੧॥੭॥
naanak naam japahu tar taaree sach taare taaranahaaraa he |16|1|7|

오 나낙(Nanak)이여, 나암(Naam)을 외치고 반대편으로 건너가십시오. 참된 주님께서 당신을 데리고 건너가실 것입니다. ||16||1||7||

Sri Guru Granth Sahib
샤바드 정보

제목: 라그 마루
작가: 구루 나낙 데브 지
페이지: 1026 - 1027
행 번호: 14

라그 마루

마루는 전통적으로 전쟁을 준비하면서 전장에서 불렀습니다. 이 Raag는 결과에 관계없이 진실을 표현하고 강조하는 내면의 힘과 힘을 만드는 공격적인 성격을 가지고 있습니다. 마루의 본성은 어떠한 대가를 치르더라도 진실을 말하도록 보장하는 용감함과 강인함을 전달합니다.