ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
dhanaasaree mahalaa 3 |

Dhanaasaree, Τρίτο Mehl:

ਸਦਾ ਧਨੁ ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲੇ ॥
sadaa dhan antar naam samaale |

Συγκεντρωθείτε και αγαπάτε για πάντα τον πλούτο του Ονόματος του Κυρίου, βαθιά μέσα σας.

ਜੀਅ ਜੰਤ ਜਿਨਹਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੇ ॥
jeea jant jineh pratipaale |

Αγαπά και τρέφει όλα τα όντα και τα πλάσματα.

ਮੁਕਤਿ ਪਦਾਰਥੁ ਤਿਨ ਕਉ ਪਾਏ ॥
mukat padaarath tin kau paae |

Μόνοι τους αποκτούν τον θησαυρό της Απελευθέρωσης,

ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥੧॥
har kai naam rate liv laae |1|

που είναι εμποτισμένοι με αγάπη και επικεντρωμένοι στο Όνομα του Κυρίου. ||1||

ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਪਾਵੈ ॥
gur sevaa te har naam dhan paavai |

Υπηρετώντας τον Γκουρού, αποκτά κανείς τον πλούτο του Ονόματος του Κυρίου.

ਅੰਤਰਿ ਪਰਗਾਸੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
antar paragaas har naam dhiaavai | rahaau |

Φωτίζεται και φωτίζεται μέσα του και στοχάζεται στο Όνομα του Κυρίου. ||Παύση||

ਇਹੁ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਗੂੜਾ ਧਨ ਪਿਰ ਹੋਇ ॥
eihu har rang goorraa dhan pir hoe |

Αυτή η αγάπη για τον Κύριο είναι σαν την αγάπη της νύφης για τον άντρα της.

ਸਾਂਤਿ ਸੀਗਾਰੁ ਰਾਵੇ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥
saant seegaar raave prabh soe |

Ο Θεός γοητεύει και απολαμβάνει τη νύφη-ψυχή που είναι στολισμένη με γαλήνη και ηρεμία.

ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਪ੍ਰਭੁ ਕੋਇ ਨ ਪਾਏ ॥
haumai vich prabh koe na paae |

Κανείς δεν βρίσκει τον Θεό μέσω του εγωισμού.

ਮੂਲਹੁ ਭੁਲਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਏ ॥੨॥
moolahu bhulaa janam gavaae |2|

Περιπλανώμενος μακριά από τον Πρωταρχικό Κύριο, τη ρίζα όλων, σπαταλά κανείς τη ζωή του μάταια. ||2||

ਗੁਰ ਤੇ ਸਾਤਿ ਸਹਜ ਸੁਖੁ ਬਾਣੀ ॥
gur te saat sahaj sukh baanee |

Η ηρεμία, η ουράνια ειρήνη, η ευχαρίστηση και ο Λόγος του Μπάνι Του προέρχονται από τον Γκουρού.

ਸੇਵਾ ਸਾਚੀ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣੀ ॥
sevaa saachee naam samaanee |

Είναι αλήθεια ότι η υπηρεσία, η οποία οδηγεί κάποιον στη συγχώνευση στο Naam.

ਸਬਦਿ ਮਿਲੈ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਸਦਾ ਧਿਆਏ ॥
sabad milai preetam sadaa dhiaae |

Ευλογημένος με τον Λόγο του Σαμπάντ, στοχάζεται για πάντα στον Κύριο, τον Αγαπημένο.

ਸਾਚ ਨਾਮਿ ਵਡਿਆਈ ਪਾਏ ॥੩॥
saach naam vaddiaaee paae |3|

Μέσω του Αληθινού Ονόματος αποκτάται το ένδοξο μεγαλείο. ||3||

ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਸੋਇ ॥
aape karataa jug jug soe |

Ο Ίδιος ο Δημιουργός μένει στους αιώνες.

ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਮੇਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥
nadar kare melaavaa hoe |

Αν ρίξει το βλέμμα της χάρης Του, τότε Τον συναντάμε.

ਗੁਰਬਾਣੀ ਤੇ ਹਰਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
gurabaanee te har man vasaae |

Μέσω του Λόγου του Γκουρμπάνι, ο Κύριος έρχεται να κατοικήσει στο νου.

ਨਾਨਕ ਸਾਚਿ ਰਤੇ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ॥੪॥੩॥
naanak saach rate prabh aap milaae |4|3|

Ω Νανάκ, ο Θεός ενώνει με τον εαυτό Του όσους είναι εμποτισμένοι με Αλήθεια. ||4||3||

Sri Guru Granth Sahib
Πληροφορίες Σάμπαντ

Τίτλος: Ραγκ Δανάσρι
Συγγραφέας: Γκουρού Αμάρντας Τζι
Σελίδα: 664
Αριθμός γραμμής: 8 - 14

Ραγκ Δανάσρι

Το Dhanasari είναι μια αίσθηση εντελώς ξέγνοιαστη. Αυτή η αίσθηση προκύπτει από ένα αίσθημα ικανοποίησης και «πλούτου» από τα πράγματα που έχουμε στη ζωή μας και δίνει στον ακροατή μια θετική και αισιόδοξη στάση απέναντι στο μέλλον.