ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
dhanaasaree mahalaa 3 |

Dhanaasaree, Harmadik Mehl:

ਸਦਾ ਧਨੁ ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲੇ ॥
sadaa dhan antar naam samaale |

Gyűjtsd össze és ápold örökre az Úr nevének gazdagságát, mélyen belül;

ਜੀਅ ਜੰਤ ਜਿਨਹਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੇ ॥
jeea jant jineh pratipaale |

Minden lényt és teremtményt dédelget és ápol.

ਮੁਕਤਿ ਪਦਾਰਥੁ ਤਿਨ ਕਉ ਪਾਏ ॥
mukat padaarath tin kau paae |

Egyedül ők szerzik meg a Felszabadulás kincsét,

ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥੧॥
har kai naam rate liv laae |1|

akiket szeretettel áthat az Úr neve, és arra összpontosítanak. ||1||

ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਪਾਵੈ ॥
gur sevaa te har naam dhan paavai |

A Guru szolgálatában az ember az Úr nevének gazdagságát szerzi meg.

ਅੰਤਰਿ ਪਰਗਾਸੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
antar paragaas har naam dhiaavai | rahaau |

Belül megvilágosodik és megvilágosodik, és az Úr Nevén elmélkedik. ||Szünet||

ਇਹੁ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਗੂੜਾ ਧਨ ਪਿਰ ਹੋਇ ॥
eihu har rang goorraa dhan pir hoe |

Ez az Úr iránti szeretet olyan, mint a menyasszony szeretete férje iránt.

ਸਾਂਤਿ ਸੀਗਾਰੁ ਰਾਵੇ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥
saant seegaar raave prabh soe |

Isten elragadja és élvezi a lélek-menyasszonyt, akit béke és nyugalom ékesít.

ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਪ੍ਰਭੁ ਕੋਇ ਨ ਪਾਏ ॥
haumai vich prabh koe na paae |

Senki sem találja meg Istent az egoizmuson keresztül.

ਮੂਲਹੁ ਭੁਲਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਏ ॥੨॥
moolahu bhulaa janam gavaae |2|

Eltévedve az Ős Úrtól, mindennek a gyökerétől, hiába pazarolja az életét. ||2||

ਗੁਰ ਤੇ ਸਾਤਿ ਸਹਜ ਸੁਖੁ ਬਾਣੀ ॥
gur te saat sahaj sukh baanee |

A nyugalom, az égi béke, az öröm és az Ő Bani Szava a Gurutól származik.

ਸੇਵਾ ਸਾਚੀ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣੀ ॥
sevaa saachee naam samaanee |

Igaz ez a szolgálat, amely arra készteti az embert, hogy egyesüljön a Naamban.

ਸਬਦਿ ਮਿਲੈ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਸਦਾ ਧਿਆਏ ॥
sabad milai preetam sadaa dhiaae |

A Shabad Igéjével megáldva örökké az Úrról, a Szeretettről elmélkedik.

ਸਾਚ ਨਾਮਿ ਵਡਿਆਈ ਪਾਏ ॥੩॥
saach naam vaddiaaee paae |3|

Az Igaz Név révén dicsőséges nagyság érhető el. ||3||

ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਸੋਇ ॥
aape karataa jug jug soe |

Maga a Teremtő a korszakokon át él.

ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਮੇਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥
nadar kare melaavaa hoe |

Ha ő veti a kegyelmi pillantását, akkor találkozunk Vele.

ਗੁਰਬਾਣੀ ਤੇ ਹਰਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
gurabaanee te har man vasaae |

Gurbani Szaván keresztül az Úr az elmében lakozik.

ਨਾਨਕ ਸਾਚਿ ਰਤੇ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ॥੪॥੩॥
naanak saach rate prabh aap milaae |4|3|

Ó, Nanak, Isten egyesíti önmagával azokat, akiket áthat az Igazság. ||4||3||

Sri Guru Granth Sahib
Shabad Információ

Cím: Raag Dhanaasree
Író: Guru Amardas Ji
Oldal: 664
Sor száma: 8 - 14

Raag Dhanaasree

Dhanasari a teljesen gondtalanság érzése. Ez az érzés az elégedettség és a „gazdagság” érzéséből fakad az életünkben lévő dolgokból, és pozitív és optimista hozzáállást ad a hallgatónak a jövő felé.