ਕਲਿਆਨ ਮਹਲਾ ੪ ॥
kaliaan mahalaa 4 |

Kalyaan, Τέταρτος Mehl:

ਰਾਮਾ ਮੈ ਸਾਧੂ ਚਰਨ ਧੁਵੀਜੈ ॥
raamaa mai saadhoo charan dhuveejai |

Κύριε, πλένω τα πόδια του Αγίου.

ਕਿਲਬਿਖ ਦਹਨ ਹੋਹਿ ਖਿਨ ਅੰਤਰਿ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਕਿਰਪਾ ਕੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kilabikh dahan hohi khin antar mere tthaakur kirapaa keejai |1| rahaau |

Είθε οι αμαρτίες μου να καούν σε μια στιγμή. Ω Κύριε και Δάσκαλέ μου, ευλόγησέ με με το Έλεός Σου. ||1||Παύση||

ਮੰਗਤ ਜਨ ਦੀਨ ਖਰੇ ਦਰਿ ਠਾਢੇ ਅਤਿ ਤਰਸਨ ਕਉ ਦਾਨੁ ਦੀਜੈ ॥
mangat jan deen khare dar tthaadte at tarasan kau daan deejai |

Οι πράοι και ταπεινοί ζητιάνοι στέκονται ζητιανεύοντας στην Πόρτα Σου. Παρακαλώ να είστε γενναιόδωροι και να δίνετε σε αυτούς που λαχταρούν.

ਤ੍ਰਾਹਿ ਤ੍ਰਾਹਿ ਸਰਨਿ ਪ੍ਰਭ ਆਏ ਮੋ ਕਉ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜੀਜੈ ॥੧॥
traeh traeh saran prabh aae mo kau guramat naam drirreejai |1|

Σώσε με, σώσε με, Θεέ μου - ήρθα στο Ιερό Σου. Σε παρακαλώ, εμφύτευσε τις Διδασκαλίες του Γκουρού και το Ναάμ μέσα μου. ||1||

ਕਾਮ ਕਰੋਧੁ ਨਗਰ ਮਹਿ ਸਬਲਾ ਨਿਤ ਉਠਿ ਉਠਿ ਜੂਝੁ ਕਰੀਜੈ ॥
kaam karodh nagar meh sabalaa nit utth utth joojh kareejai |

Η σεξουαλική επιθυμία και ο θυμός είναι πολύ ισχυροί στο σώμα-χωριό. Ξεσηκώνομαι να δώσω τη μάχη εναντίον τους.

ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕਰਹੁ ਰਖਿ ਲੇਵਹੁ ਗੁਰ ਪੂਰਾ ਕਾਢਿ ਕਢੀਜੈ ॥੨॥
angeekaar karahu rakh levahu gur pooraa kaadt kadteejai |2|

Σε παρακαλώ κάνε με δικό σου και σώσε με. μέσω του Τέλειου Γκουρού, τους διώχνω έξω. ||2||

ਅੰਤਰਿ ਅਗਨਿ ਸਬਲ ਅਤਿ ਬਿਖਿਆ ਹਿਵ ਸੀਤਲੁ ਸਬਦੁ ਗੁਰ ਦੀਜੈ ॥
antar agan sabal at bikhiaa hiv seetal sabad gur deejai |

Η ισχυρή φωτιά της διαφθοράς μαίνεται βίαια μέσα. Ο Λόγος του Σαμπάντ του Γκουρού είναι το παγωμένο νερό που δροσίζει και καταπραΰνει.

ਤਨਿ ਮਨਿ ਸਾਂਤਿ ਹੋਇ ਅਧਿਕਾਈ ਰੋਗੁ ਕਾਟੈ ਸੂਖਿ ਸਵੀਜੈ ॥੩॥
tan man saant hoe adhikaaee rog kaattai sookh saveejai |3|

Το μυαλό και το σώμα μου είναι ήρεμα και ήρεμα. η ασθένεια έχει θεραπευτεί και τώρα κοιμάμαι ήσυχος. ||3||

ਜਿਉ ਸੂਰਜੁ ਕਿਰਣਿ ਰਵਿਆ ਸਰਬ ਠਾਈ ਸਭ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਾਮੁ ਰਵੀਜੈ ॥
jiau sooraj kiran raviaa sarab tthaaee sabh ghatt ghatt raam raveejai |

Καθώς οι ακτίνες του ήλιου απλώνονται παντού, ο Κύριος διαποτίζει κάθε καρδιά.

ਸਾਧੂ ਸਾਧ ਮਿਲੇ ਰਸੁ ਪਾਵੈ ਤਤੁ ਨਿਜ ਘਰਿ ਬੈਠਿਆ ਪੀਜੈ ॥੪॥
saadhoo saadh mile ras paavai tat nij ghar baitthiaa peejai |4|

Συναντώντας τον Άγιο Άγιο, πίνει κανείς στην Υπέροχη Ουσία του Κυρίου. καθισμένος στο σπίτι της εσωτερικής σου ύπαρξης, πιες στην ουσία. ||4||

ਜਨ ਕਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੀ ਗੁਰ ਸੇਤੀ ਜਿਉ ਚਕਵੀ ਦੇਖਿ ਸੂਰੀਜੈ ॥
jan kau preet lagee gur setee jiau chakavee dekh sooreejai |

Το ταπεινό ον είναι ερωτευμένο με τον Γκουρού, όπως το πουλί τσάκβι που του αρέσει να βλέπει τον ήλιο.

ਨਿਰਖਤ ਨਿਰਖਤ ਰੈਨਿ ਸਭ ਨਿਰਖੀ ਮੁਖੁ ਕਾਢੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਜੈ ॥੫॥
nirakhat nirakhat rain sabh nirakhee mukh kaadtai amrit peejai |5|

Παρακολουθεί και συνεχίζει να παρακολουθεί όλη τη νύχτα. και όταν ο ήλιος δείχνει το πρόσωπό του, πίνει στο Amrit. ||5||

ਸਾਕਤ ਸੁਆਨ ਕਹੀਅਹਿ ਬਹੁ ਲੋਭੀ ਬਹੁ ਦੁਰਮਤਿ ਮੈਲੁ ਭਰੀਜੈ ॥
saakat suaan kaheeeh bahu lobhee bahu duramat mail bhareejai |

Ο άπιστος κυνικός λέγεται ότι είναι πολύ άπληστος - είναι σκύλος. Ξεχειλίζει από τη βρωμιά και τη ρύπανση του κακού μυαλού.

ਆਪਨ ਸੁਆਇ ਕਰਹਿ ਬਹੁ ਬਾਤਾ ਤਿਨਾ ਕਾ ਵਿਸਾਹੁ ਕਿਆ ਕੀਜੈ ॥੬॥
aapan suaae kareh bahu baataa tinaa kaa visaahu kiaa keejai |6|

Μιλάει υπερβολικά για τα δικά του συμφέροντα. Πώς μπορεί να τον εμπιστευτεί κανείς; ||6||

ਸਾਧੂ ਸਾਧ ਸਰਨਿ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਕਾਢਿ ਕਢੀਜੈ ॥
saadhoo saadh saran mil sangat jit har ras kaadt kadteejai |

Αναζήτησα το Ιερό του Saadh Sangat, της Εταιρείας των Αγίων. Έχω βρει την Υπέροχη Ουσία του Κυρίου.

ਪਰਉਪਕਾਰ ਬੋਲਹਿ ਬਹੁ ਗੁਣੀਆ ਮੁਖਿ ਸੰਤ ਭਗਤ ਹਰਿ ਦੀਜੈ ॥੭॥
praupakaar boleh bahu guneea mukh sant bhagat har deejai |7|

Κάνουν καλές πράξεις για τους άλλους και μιλούν για τις πολλές ένδοξες αρετές του Κυρίου. Σας παρακαλώ, ευλογήστε με να συναντήσω αυτούς τους Αγίους, αυτούς τους θιασώτες του Κυρίου. ||7||

ਤੂ ਅਗਮ ਦਇਆਲ ਦਇਆ ਪਤਿ ਦਾਤਾ ਸਭ ਦਇਆ ਧਾਰਿ ਰਖਿ ਲੀਜੈ ॥
too agam deaal deaa pat daataa sabh deaa dhaar rakh leejai |

Είσαι ο Απρόσιτος Κύριος, Ευγενικός και Συμπόνιας, ο Μέγας Δωρητής. πλημμύρισε μας με το έλεός Σου και σώσε μας.

ਸਰਬ ਜੀਅ ਜਗਜੀਵਨੁ ਏਕੋ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ਕਰੀਜੈ ॥੮॥੫॥
sarab jeea jagajeevan eko naanak pratipaal kareejai |8|5|

Είσαι η Ζωή όλων των όντων του κόσμου. παρακαλώ να αγαπάτε και να υποστηρίζετε τον Nanak. ||8||5||

Sri Guru Granth Sahib
Πληροφορίες Σάμπαντ

Τίτλος: Ραγκ Καλγιάν
Συγγραφέας: Γκουρού Ράμντας Τζι
Σελίδα: 1325 - 1326
Αριθμός γραμμής: 16 - 8

Ραγκ Καλγιάν

Ο Kalian έχει μια δυναμική, αλλά ευέλικτη φύση. Εκφράζει την επιθυμία για κάτι και την αποφασιστικότητα να το επιτύχει, με όποιο μέσο είναι δυνατό. Αν και αποφασισμένος στην επιθυμία του, ο Kalian άλλοτε χρησιμοποιεί μια συγκαταβατική προσέγγιση και άλλοτε μια επιθετική προσέγγιση, για να φτάσει στο στόχο του. Αυτό το Raag έχει έναν αποφασιστικό, ισχυρό, αλλά πειστικό χαρακτήρα, μέσω του οποίου εκπληρώνει την επιθυμία του.