ਕਲਿਆਨ ਮਹਲਾ ੪ ॥
kaliaan mahalaa 4 |

Kalyaan, Mehl thứ tư:

ਰਾਮਾ ਮੈ ਸਾਧੂ ਚਰਨ ਧੁਵੀਜੈ ॥
raamaa mai saadhoo charan dhuveejai |

Lạy Chúa, con rửa chân Thánh.

ਕਿਲਬਿਖ ਦਹਨ ਹੋਹਿ ਖਿਨ ਅੰਤਰਿ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਕਿਰਪਾ ਕੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kilabikh dahan hohi khin antar mere tthaakur kirapaa keejai |1| rahaau |

Xin cho tội lỗi của con được đốt đi ngay lập tức; Lạy Chúa và Thầy của con, xin ban phúc lành cho con bằng Lòng Thương Xót của Chúa. ||1||Tạm dừng||

ਮੰਗਤ ਜਨ ਦੀਨ ਖਰੇ ਦਰਿ ਠਾਢੇ ਅਤਿ ਤਰਸਨ ਕਉ ਦਾਨੁ ਦੀਜੈ ॥
mangat jan deen khare dar tthaadte at tarasan kau daan deejai |

Những người ăn xin hiền lành và khiêm nhường đứng ăn xin trước cửa Chúa. Xin hãy rộng lượng và ban phát cho những ai đang khao khát.

ਤ੍ਰਾਹਿ ਤ੍ਰਾਹਿ ਸਰਨਿ ਪ੍ਰਭ ਆਏ ਮੋ ਕਉ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜੀਜੈ ॥੧॥
traeh traeh saran prabh aae mo kau guramat naam drirreejai |1|

Xin cứu con, cứu con, Ôi Chúa - Con đã đến Thánh địa của Ngài. Xin hãy khắc sâu Lời dạy của Đạo sư và Naam vào trong con. ||1||

ਕਾਮ ਕਰੋਧੁ ਨਗਰ ਮਹਿ ਸਬਲਾ ਨਿਤ ਉਠਿ ਉਠਿ ਜੂਝੁ ਕਰੀਜੈ ॥
kaam karodh nagar meh sabalaa nit utth utth joojh kareejai |

Ham muốn tình dục và sân hận rất mạnh mẽ trong thân làng; Tôi vùng lên để chiến đấu chống lại họ.

ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕਰਹੁ ਰਖਿ ਲੇਵਹੁ ਗੁਰ ਪੂਰਾ ਕਾਢਿ ਕਢੀਜੈ ॥੨॥
angeekaar karahu rakh levahu gur pooraa kaadt kadteejai |2|

Xin hãy biến con thành của riêng Ngài và cứu con; thông qua Đạo sư Hoàn hảo, tôi đuổi họ đi. ||2||

ਅੰਤਰਿ ਅਗਨਿ ਸਬਲ ਅਤਿ ਬਿਖਿਆ ਹਿਵ ਸੀਤਲੁ ਸਬਦੁ ਗੁਰ ਦੀਜੈ ॥
antar agan sabal at bikhiaa hiv seetal sabad gur deejai |

Ngọn lửa tham nhũng mạnh mẽ đang hoành hành dữ dội bên trong; Lời Shabad của Guru là nước đá làm mát và xoa dịu.

ਤਨਿ ਮਨਿ ਸਾਂਤਿ ਹੋਇ ਅਧਿਕਾਈ ਰੋਗੁ ਕਾਟੈ ਸੂਖਿ ਸਵੀਜੈ ॥੩॥
tan man saant hoe adhikaaee rog kaattai sookh saveejai |3|

Tâm trí và cơ thể tôi tĩnh lặng và tĩnh lặng; bệnh đã khỏi, giờ đây tôi ngủ yên. ||3||

ਜਿਉ ਸੂਰਜੁ ਕਿਰਣਿ ਰਵਿਆ ਸਰਬ ਠਾਈ ਸਭ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਾਮੁ ਰਵੀਜੈ ॥
jiau sooraj kiran raviaa sarab tthaaee sabh ghatt ghatt raam raveejai |

Khi những tia nắng lan tỏa khắp nơi, Chúa tràn ngập mỗi trái tim.

ਸਾਧੂ ਸਾਧ ਮਿਲੇ ਰਸੁ ਪਾਵੈ ਤਤੁ ਨਿਜ ਘਰਿ ਬੈਠਿਆ ਪੀਜੈ ॥੪॥
saadhoo saadh mile ras paavai tat nij ghar baitthiaa peejai |4|

Gặp Thánh Thánh, người ta được uống Tinh hoa Cao cả của Chúa; ngồi trong ngôi nhà của bản thể bên trong của chính bạn, hãy uống tinh chất. ||4||

ਜਨ ਕਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੀ ਗੁਰ ਸੇਤੀ ਜਿਉ ਚਕਵੀ ਦੇਖਿ ਸੂਰੀਜੈ ॥
jan kau preet lagee gur setee jiau chakavee dekh sooreejai |

Người khiêm tốn yêu Đạo sư, giống như con chim chakvi thích nhìn thấy mặt trời.

ਨਿਰਖਤ ਨਿਰਖਤ ਰੈਨਿ ਸਭ ਨਿਰਖੀ ਮੁਖੁ ਕਾਢੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਜੈ ॥੫॥
nirakhat nirakhat rain sabh nirakhee mukh kaadtai amrit peejai |5|

Cô ấy theo dõi, và tiếp tục theo dõi suốt đêm; và khi mặt trời ló dạng, cô ấy uống rượu Amrit. ||5||

ਸਾਕਤ ਸੁਆਨ ਕਹੀਅਹਿ ਬਹੁ ਲੋਭੀ ਬਹੁ ਦੁਰਮਤਿ ਮੈਲੁ ਭਰੀਜੈ ॥
saakat suaan kaheeeh bahu lobhee bahu duramat mail bhareejai |

Người ta cho rằng kẻ hoài nghi không có đức tin là kẻ rất tham lam - hắn là một con chó. Anh ta tràn ngập sự bẩn thỉu và ô nhiễm của tâm trí xấu xa.

ਆਪਨ ਸੁਆਇ ਕਰਹਿ ਬਹੁ ਬਾਤਾ ਤਿਨਾ ਕਾ ਵਿਸਾਹੁ ਕਿਆ ਕੀਜੈ ॥੬॥
aapan suaae kareh bahu baataa tinaa kaa visaahu kiaa keejai |6|

Anh ấy nói quá nhiều về sở thích của mình. Làm thế nào anh ta có thể được tin cậy? ||6||

ਸਾਧੂ ਸਾਧ ਸਰਨਿ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਕਾਢਿ ਕਢੀਜੈ ॥
saadhoo saadh saran mil sangat jit har ras kaadt kadteejai |

Tôi đã tìm kiếm Thánh địa của Saadh Sangat, Đoàn thể của Thánh; Tôi đã tìm thấy Tinh hoa Siêu phàm của Chúa.

ਪਰਉਪਕਾਰ ਬੋਲਹਿ ਬਹੁ ਗੁਣੀਆ ਮੁਖਿ ਸੰਤ ਭਗਤ ਹਰਿ ਦੀਜੈ ॥੭॥
praupakaar boleh bahu guneea mukh sant bhagat har deejai |7|

Họ làm những việc tốt cho người khác và nói về nhiều Đức hạnh Vinh quang của Chúa; xin ban phước cho tôi được gặp những vị Thánh này, những người sùng kính Chúa. ||7||

ਤੂ ਅਗਮ ਦਇਆਲ ਦਇਆ ਪਤਿ ਦਾਤਾ ਸਭ ਦਇਆ ਧਾਰਿ ਰਖਿ ਲੀਜੈ ॥
too agam deaal deaa pat daataa sabh deaa dhaar rakh leejai |

Bạn là Chúa không thể tiếp cận, Tốt bụng và Nhân ái, Người ban tặng vĩ đại; xin hãy tắm cho chúng con bằng Lòng Thương Xót của Chúa và cứu chúng con.

ਸਰਬ ਜੀਅ ਜਗਜੀਵਨੁ ਏਕੋ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ਕਰੀਜੈ ॥੮॥੫॥
sarab jeea jagajeevan eko naanak pratipaal kareejai |8|5|

Bạn là Sự sống của mọi sinh vật trên thế giới; xin hãy trân trọng và duy trì Nanak. ||8||5||

Sri Guru Granth Sahib
Thông tin Shabad

Tiêu đề: Raag Kalyaan
Tác giả: Guru Ramdas Ji
Trang: 1325 - 1326
Số dòng: 16 - 8

Raag Kalyaan

Kalian có bản chất mạnh mẽ nhưng linh hoạt. Nó truyền tải mong muốn về một điều gì đó và quyết tâm đạt được nó, bằng mọi cách có thể. Mặc dù quyết tâm theo đuổi mong muốn của mình, Kalian đôi khi sử dụng cách tiếp cận phù hợp và đôi khi lại sử dụng cách tiếp cận tích cực để đạt được mục tiêu của mình. Raag này có một tính cách kiên quyết, mạnh mẽ nhưng có sức thuyết phục, nhờ đó nó thực hiện được mong muốn của mình.