ਕਲਿਆਨ ਮਹਲਾ ੪ ॥
kaliaan mahalaa 4 |

カルヤーン、第4メール:

ਰਾਮਾ ਮੈ ਸਾਧੂ ਚਰਨ ਧੁਵੀਜੈ ॥
raamaa mai saadhoo charan dhuveejai |

主よ、私は聖なる者の足を洗います。

ਕਿਲਬਿਖ ਦਹਨ ਹੋਹਿ ਖਿਨ ਅੰਤਰਿ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਕਿਰਪਾ ਕੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kilabikh dahan hohi khin antar mere tthaakur kirapaa keejai |1| rahaau |

私の罪が一瞬にして焼き尽くされますように。ああ、私の主よ、主よ、どうかあなたの慈悲で私を祝福してください。||1||一時停止||

ਮੰਗਤ ਜਨ ਦੀਨ ਖਰੇ ਦਰਿ ਠਾਢੇ ਅਤਿ ਤਰਸਨ ਕਉ ਦਾਨੁ ਦੀਜੈ ॥
mangat jan deen khare dar tthaadte at tarasan kau daan deejai |

柔和で謙虚な物乞いたちがあなたの扉の前で物乞いをしています。どうか寛大になって、切望する人々に与えてください。

ਤ੍ਰਾਹਿ ਤ੍ਰਾਹਿ ਸਰਨਿ ਪ੍ਰਭ ਆਏ ਮੋ ਕਉ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜੀਜੈ ॥੧॥
traeh traeh saran prabh aae mo kau guramat naam drirreejai |1|

神よ、私をお救いください、お救いください。私はあなたの聖域に来ました。グルの教えとナームを私の中に植え付けてください。||1||

ਕਾਮ ਕਰੋਧੁ ਨਗਰ ਮਹਿ ਸਬਲਾ ਨਿਤ ਉਠਿ ਉਠਿ ਜੂਝੁ ਕਰੀਜੈ ॥
kaam karodh nagar meh sabalaa nit utth utth joojh kareejai |

肉体の村では性欲と怒りが非常に強力です。私はそれらと戦うために立ち上がります。

ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕਰਹੁ ਰਖਿ ਲੇਵਹੁ ਗੁਰ ਪੂਰਾ ਕਾਢਿ ਕਢੀਜੈ ॥੨॥
angeekaar karahu rakh levahu gur pooraa kaadt kadteejai |2|

どうか私をあなたのものにして、私を救ってください。完璧なグルを通して、私は彼らを追い払います。||2||

ਅੰਤਰਿ ਅਗਨਿ ਸਬਲ ਅਤਿ ਬਿਖਿਆ ਹਿਵ ਸੀਤਲੁ ਸਬਦੁ ਗੁਰ ਦੀਜੈ ॥
antar agan sabal at bikhiaa hiv seetal sabad gur deejai |

強力な腐敗の炎が内部で激しく燃え盛っています。グルのシャバドの言葉は、それを冷やして和らげる氷水です。

ਤਨਿ ਮਨਿ ਸਾਂਤਿ ਹੋਇ ਅਧਿਕਾਈ ਰੋਗੁ ਕਾਟੈ ਸੂਖਿ ਸਵੀਜੈ ॥੩॥
tan man saant hoe adhikaaee rog kaattai sookh saveejai |3|

心身ともに穏やかで、病気も治り、今は安らかに眠っています。 ||3||

ਜਿਉ ਸੂਰਜੁ ਕਿਰਣਿ ਰਵਿਆ ਸਰਬ ਠਾਈ ਸਭ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਾਮੁ ਰਵੀਜੈ ॥
jiau sooraj kiran raviaa sarab tthaaee sabh ghatt ghatt raam raveejai |

太陽の光があらゆるところに広がるように、主はすべての人の心に浸透します。

ਸਾਧੂ ਸਾਧ ਮਿਲੇ ਰਸੁ ਪਾਵੈ ਤਤੁ ਨਿਜ ਘਰਿ ਬੈਠਿਆ ਪੀਜੈ ॥੪॥
saadhoo saadh mile ras paavai tat nij ghar baitthiaa peejai |4|

聖なる聖人と会うことで、人は主の崇高な本質を吸収します。自分の内なる家に座って、その本質を吸収します。||4||

ਜਨ ਕਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੀ ਗੁਰ ਸੇਤੀ ਜਿਉ ਚਕਵੀ ਦੇਖਿ ਸੂਰੀਜੈ ॥
jan kau preet lagee gur setee jiau chakavee dekh sooreejai |

謙虚な人間は、太陽を見るのが大好きなチャクヴィ鳥のように、グルに恋をします。

ਨਿਰਖਤ ਨਿਰਖਤ ਰੈਨਿ ਸਭ ਨਿਰਖੀ ਮੁਖੁ ਕਾਢੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਜੈ ॥੫॥
nirakhat nirakhat rain sabh nirakhee mukh kaadtai amrit peejai |5|

彼女は夜通し見守り、見守り続けます。そして太陽が顔を出すと、彼女はアムリットを飲みます。||5||

ਸਾਕਤ ਸੁਆਨ ਕਹੀਅਹਿ ਬਹੁ ਲੋਭੀ ਬਹੁ ਦੁਰਮਤਿ ਮੈਲੁ ਭਰੀਜੈ ॥
saakat suaan kaheeeh bahu lobhee bahu duramat mail bhareejai |

信仰心のない皮肉屋は非常に貪欲だと言われます。彼は犬です。彼は邪悪な心の汚物と汚染で溢れています。

ਆਪਨ ਸੁਆਇ ਕਰਹਿ ਬਹੁ ਬਾਤਾ ਤਿਨਾ ਕਾ ਵਿਸਾਹੁ ਕਿਆ ਕੀਜੈ ॥੬॥
aapan suaae kareh bahu baataa tinaa kaa visaahu kiaa keejai |6|

彼は自分の利益について過度に話します。どうして彼を信頼できるのでしょうか? ||6||

ਸਾਧੂ ਸਾਧ ਸਰਨਿ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਕਾਢਿ ਕਢੀਜੈ ॥
saadhoo saadh saran mil sangat jit har ras kaadt kadteejai |

私は聖なる集団であるサード・サンガトの聖域を探し求め、主の崇高な本質を発見しました。

ਪਰਉਪਕਾਰ ਬੋਲਹਿ ਬਹੁ ਗੁਣੀਆ ਮੁਖਿ ਸੰਤ ਭਗਤ ਹਰਿ ਦੀਜੈ ॥੭॥
praupakaar boleh bahu guneea mukh sant bhagat har deejai |7|

彼らは他人のために善行をし、主の多くの栄光ある美徳について語ります。どうか、これらの聖人、主の信者たちに会えるよう私を祝福してください。||7||

ਤੂ ਅਗਮ ਦਇਆਲ ਦਇਆ ਪਤਿ ਦਾਤਾ ਸਭ ਦਇਆ ਧਾਰਿ ਰਖਿ ਲੀਜੈ ॥
too agam deaal deaa pat daataa sabh deaa dhaar rakh leejai |

あなたは近づくことのできない主であり、優しく慈悲深い、偉大な与え主です。どうか私たちにあなたの慈悲を注ぎ、私たちを救ってください。

ਸਰਬ ਜੀਅ ਜਗਜੀਵਨੁ ਏਕੋ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ਕਰੀਜੈ ॥੮॥੫॥
sarab jeea jagajeevan eko naanak pratipaal kareejai |8|5|

あなたは世界のすべての生き物の命です。ナナクを大切にし、支えてください。||8||5||

Sri Guru Granth Sahib
シャバド情報

タイトル: ラーグ・カリヤン
作家: グル ラームダス ジー
ページ: 1325 - 1326
行番号: 16 - 8

ラーグ・カリヤン

カリアンは強くて柔軟な性質を持っています。それは何かに対する願望と、可能な限りの手段を使ってそれを達成するという決意を伝えます。カリアンは自分の願望をしっかりと持っていますが、目標を達成するために、時には順応的なアプローチをとり、時には攻撃的なアプローチをとります。このラーグは、決意が強く、力強く、それでいて説得力のある性格を持ち、それによって自分の欲望を満たします。