ਕਲਿਆਨ ਮਹਲਾ ੪ ॥
kaliaan mahalaa 4 |

كاليان، المهل الرابع:

ਰਾਮਾ ਮੈ ਸਾਧੂ ਚਰਨ ਧੁਵੀਜੈ ॥
raamaa mai saadhoo charan dhuveejai |

يا رب أغسل أقدام القديسين.

ਕਿਲਬਿਖ ਦਹਨ ਹੋਹਿ ਖਿਨ ਅੰਤਰਿ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਕਿਰਪਾ ਕੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kilabikh dahan hohi khin antar mere tthaakur kirapaa keejai |1| rahaau |

لتحترق خطاياي في لحظة؛ يا سيدي وسيدي، من فضلك باركني برحمتك. ||1||وقفة||

ਮੰਗਤ ਜਨ ਦੀਨ ਖਰੇ ਦਰਿ ਠਾਢੇ ਅਤਿ ਤਰਸਨ ਕਉ ਦਾਨੁ ਦੀਜੈ ॥
mangat jan deen khare dar tthaadte at tarasan kau daan deejai |

إن المتسولين الوديعين المتواضعين يقفون على بابك يتسولون. من فضلك كن كريماً وأعطِ المحتاجين.

ਤ੍ਰਾਹਿ ਤ੍ਰਾਹਿ ਸਰਨਿ ਪ੍ਰਭ ਆਏ ਮੋ ਕਉ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜੀਜੈ ॥੧॥
traeh traeh saran prabh aae mo kau guramat naam drirreejai |1|

خلصني، خلصني يا الله - لقد أتيت إلى ملاذك. من فضلك اغرس تعاليم المعلم والاسم في داخلي. ||1||

ਕਾਮ ਕਰੋਧੁ ਨਗਰ ਮਹਿ ਸਬਲਾ ਨਿਤ ਉਠਿ ਉਠਿ ਜੂਝੁ ਕਰੀਜੈ ॥
kaam karodh nagar meh sabalaa nit utth utth joojh kareejai |

الرغبة الجنسية والغضب قويان جدًا في قرية الجسد؛ لذا أقف لمحاربة المعركة ضدهما.

ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕਰਹੁ ਰਖਿ ਲੇਵਹੁ ਗੁਰ ਪੂਰਾ ਕਾਢਿ ਕਢੀਜੈ ॥੨॥
angeekaar karahu rakh levahu gur pooraa kaadt kadteejai |2|

من فضلك اجعلني ملكك وأنقذني؛ من خلال المعلم المثالي، أطردهم. ||2||

ਅੰਤਰਿ ਅਗਨਿ ਸਬਲ ਅਤਿ ਬਿਖਿਆ ਹਿਵ ਸੀਤਲੁ ਸਬਦੁ ਗੁਰ ਦੀਜੈ ॥
antar agan sabal at bikhiaa hiv seetal sabad gur deejai |

إن نار الفساد القوية تشتعل بعنف في الداخل؛ وكلمة شاباد المعلم هي الماء المثلج الذي يبرد ويهدئ.

ਤਨਿ ਮਨਿ ਸਾਂਤਿ ਹੋਇ ਅਧਿਕਾਈ ਰੋਗੁ ਕਾਟੈ ਸੂਖਿ ਸਵੀਜੈ ॥੩॥
tan man saant hoe adhikaaee rog kaattai sookh saveejai |3|

عقلي وجسدي هادئان وساكنان، لقد تم شفاء المرض، والآن أنام بسلام. ||3||

ਜਿਉ ਸੂਰਜੁ ਕਿਰਣਿ ਰਵਿਆ ਸਰਬ ਠਾਈ ਸਭ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਾਮੁ ਰਵੀਜੈ ॥
jiau sooraj kiran raviaa sarab tthaaee sabh ghatt ghatt raam raveejai |

ومع انتشار أشعة الشمس في كل مكان، يتخلل الرب كل قلب.

ਸਾਧੂ ਸਾਧ ਮਿਲੇ ਰਸੁ ਪਾਵੈ ਤਤੁ ਨਿਜ ਘਰਿ ਬੈਠਿਆ ਪੀਜੈ ॥੪॥
saadhoo saadh mile ras paavai tat nij ghar baitthiaa peejai |4|

عند لقاء القديس المقدس، يشرب الإنسان الجوهر السامي للرب؛ عندما تجلس في بيت كيانك الداخلي، يشرب الجوهر. ||4||

ਜਨ ਕਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੀ ਗੁਰ ਸੇਤੀ ਜਿਉ ਚਕਵੀ ਦੇਖਿ ਸੂਰੀਜੈ ॥
jan kau preet lagee gur setee jiau chakavee dekh sooreejai |

الكائن المتواضع يحب المعلم، مثل طائر الشاكفي الذي يحب رؤية الشمس.

ਨਿਰਖਤ ਨਿਰਖਤ ਰੈਨਿ ਸਭ ਨਿਰਖੀ ਮੁਖੁ ਕਾਢੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਜੈ ॥੫॥
nirakhat nirakhat rain sabh nirakhee mukh kaadtai amrit peejai |5|

إنها تراقب وتظل تراقب طوال الليل، وعندما تظهر الشمس وجهها، تشرب في أمريت. ||5||

ਸਾਕਤ ਸੁਆਨ ਕਹੀਅਹਿ ਬਹੁ ਲੋਭੀ ਬਹੁ ਦੁਰਮਤਿ ਮੈਲੁ ਭਰੀਜੈ ॥
saakat suaan kaheeeh bahu lobhee bahu duramat mail bhareejai |

يقال إن الساخر الخائن جشع للغاية، فهو كلب، وهو مليء بالقذارة والنجاسة الناجمة عن سوء النية.

ਆਪਨ ਸੁਆਇ ਕਰਹਿ ਬਹੁ ਬਾਤਾ ਤਿਨਾ ਕਾ ਵਿਸਾਹੁ ਕਿਆ ਕੀਜੈ ॥੬॥
aapan suaae kareh bahu baataa tinaa kaa visaahu kiaa keejai |6|

يتحدث كثيرا عن مصالحه الشخصية فكيف يمكن الوثوق به؟ ||6||

ਸਾਧੂ ਸਾਧ ਸਰਨਿ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਕਾਢਿ ਕਢੀਜੈ ॥
saadhoo saadh saran mil sangat jit har ras kaadt kadteejai |

لقد بحثت عن ملاذ سعد سانغات، شركة المقدسين؛ لقد وجدت الجوهر السامي للرب.

ਪਰਉਪਕਾਰ ਬੋਲਹਿ ਬਹੁ ਗੁਣੀਆ ਮੁਖਿ ਸੰਤ ਭਗਤ ਹਰਿ ਦੀਜੈ ॥੭॥
praupakaar boleh bahu guneea mukh sant bhagat har deejai |7|

إنهم يقومون بأعمال صالحة للآخرين، ويتحدثون عن فضائل الرب العديدة المجيدة؛ من فضلك باركني لألتقي بهؤلاء القديسين، هؤلاء المخلصين للرب. ||7||

ਤੂ ਅਗਮ ਦਇਆਲ ਦਇਆ ਪਤਿ ਦਾਤਾ ਸਭ ਦਇਆ ਧਾਰਿ ਰਖਿ ਲੀਜੈ ॥
too agam deaal deaa pat daataa sabh deaa dhaar rakh leejai |

أنت الرب الذي لا يمكن الوصول إليه، اللطيف والرحيم، المعطي العظيم؛ من فضلك اغمرنا برحمتك، وخلصنا.

ਸਰਬ ਜੀਅ ਜਗਜੀਵਨੁ ਏਕੋ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ਕਰੀਜੈ ॥੮॥੫॥
sarab jeea jagajeevan eko naanak pratipaal kareejai |8|5|

أنت حياة كل كائنات العالم؛ من فضلك اعتن بناناك وادعمه. ||8||5||

Sri Guru Granth Sahib
معلومات الشبد

العنوان: رَاج كَلْيَان
كاتب: غُورُو رَام دَاس جِي
صفحة: 1325 - 1326
رقم السطر: 16 - 8

رَاج كَلْيَان

تتمتع كاليان بطبيعة قوية ومرنة. إنه ينقل الرغبة في شيء ما والتصميم على تحقيقه بأي وسيلة ممكنة. على الرغم من إصراره على رغبته، يستخدم كاليان أحيانًا أسلوبًا متكيفًا وفي أحيان أخرى أسلوبًا عدوانيًا، من أجل الوصول إلى هدفه. يتمتع هذا Raag بشخصية حازمة وقوية ولكنها مقنعة، يحقق من خلالها رغبته.