ਕਲਿਆਨ ਮਹਲਾ ੪ ॥
kaliaan mahalaa 4 |

കല്യാൺ, നാലാമത്തെ മെഹൽ:

ਰਾਮਾ ਮੈ ਸਾਧੂ ਚਰਨ ਧੁਵੀਜੈ ॥
raamaa mai saadhoo charan dhuveejai |

കർത്താവേ, ഞാൻ പരിശുദ്ധൻ്റെ പാദങ്ങൾ കഴുകുന്നു.

ਕਿਲਬਿਖ ਦਹਨ ਹੋਹਿ ਖਿਨ ਅੰਤਰਿ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਕਿਰਪਾ ਕੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kilabikh dahan hohi khin antar mere tthaakur kirapaa keejai |1| rahaau |

എൻ്റെ പാപങ്ങൾ ഒരു നിമിഷം കൊണ്ട് ദഹിപ്പിക്കപ്പെടട്ടെ; എൻ്റെ നാഥാ, ഗുരുവേ, അങ്ങയുടെ കാരുണ്യത്താൽ എന്നെ അനുഗ്രഹിക്കണമേ. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਮੰਗਤ ਜਨ ਦੀਨ ਖਰੇ ਦਰਿ ਠਾਢੇ ਅਤਿ ਤਰਸਨ ਕਉ ਦਾਨੁ ਦੀਜੈ ॥
mangat jan deen khare dar tthaadte at tarasan kau daan deejai |

സൗമ്യരും വിനീതരുമായ ഭിക്ഷാടകർ നിങ്ങളുടെ വാതിൽക്കൽ യാചിച്ചുകൊണ്ട് നിൽക്കുന്നു. ദയവുചെയ്ത് ഉദാരമനസ്കത പുലർത്തുകയും ആഗ്രഹിക്കുന്നവർക്ക് നൽകുക.

ਤ੍ਰਾਹਿ ਤ੍ਰਾਹਿ ਸਰਨਿ ਪ੍ਰਭ ਆਏ ਮੋ ਕਉ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜੀਜੈ ॥੧॥
traeh traeh saran prabh aae mo kau guramat naam drirreejai |1|

എന്നെ രക്ഷിക്കൂ, എന്നെ രക്ഷിക്കൂ, ദൈവമേ - ഞാൻ നിങ്ങളുടെ സങ്കേതത്തിൽ എത്തിയിരിക്കുന്നു. ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങളും നാമവും എൻ്റെ ഉള്ളിൽ നടുക. ||1||

ਕਾਮ ਕਰੋਧੁ ਨਗਰ ਮਹਿ ਸਬਲਾ ਨਿਤ ਉਠਿ ਉਠਿ ਜੂਝੁ ਕਰੀਜੈ ॥
kaam karodh nagar meh sabalaa nit utth utth joojh kareejai |

ലൈംഗികാഭിലാഷവും കോപവും ശരീര-ഗ്രാമത്തിൽ വളരെ ശക്തമാണ്; അവർക്കെതിരെ പോരാടാൻ ഞാൻ എഴുന്നേറ്റു.

ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕਰਹੁ ਰਖਿ ਲੇਵਹੁ ਗੁਰ ਪੂਰਾ ਕਾਢਿ ਕਢੀਜੈ ॥੨॥
angeekaar karahu rakh levahu gur pooraa kaadt kadteejai |2|

ദയവായി എന്നെ നിങ്ങളുടെ സ്വന്തമാക്കി എന്നെ രക്ഷിക്കൂ; തികഞ്ഞ ഗുരുവിലൂടെ ഞാൻ അവരെ പുറത്താക്കുന്നു. ||2||

ਅੰਤਰਿ ਅਗਨਿ ਸਬਲ ਅਤਿ ਬਿਖਿਆ ਹਿਵ ਸੀਤਲੁ ਸਬਦੁ ਗੁਰ ਦੀਜੈ ॥
antar agan sabal at bikhiaa hiv seetal sabad gur deejai |

അഴിമതിയുടെ ശക്തമായ അഗ്നി ഉള്ളിൽ അക്രമാസക്തമായി ആളിക്കത്തുകയാണ്; ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിലെ വചനം തണുപ്പിക്കുകയും ശമിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്ന മഞ്ഞുവെള്ളമാണ്.

ਤਨਿ ਮਨਿ ਸਾਂਤਿ ਹੋਇ ਅਧਿਕਾਈ ਰੋਗੁ ਕਾਟੈ ਸੂਖਿ ਸਵੀਜੈ ॥੩॥
tan man saant hoe adhikaaee rog kaattai sookh saveejai |3|

എൻ്റെ മനസ്സും ശരീരവും ശാന്തവും ശാന്തവുമാണ്; രോഗം ഭേദമായി, ഇപ്പോൾ ഞാൻ സമാധാനത്തോടെ ഉറങ്ങുന്നു. ||3||

ਜਿਉ ਸੂਰਜੁ ਕਿਰਣਿ ਰਵਿਆ ਸਰਬ ਠਾਈ ਸਭ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਾਮੁ ਰਵੀਜੈ ॥
jiau sooraj kiran raviaa sarab tthaaee sabh ghatt ghatt raam raveejai |

സൂര്യകിരണങ്ങൾ എല്ലായിടത്തും പരക്കുന്നതുപോലെ, ഓരോ ഹൃദയത്തിലും ഭഗവാൻ വ്യാപിക്കുന്നു.

ਸਾਧੂ ਸਾਧ ਮਿਲੇ ਰਸੁ ਪਾਵੈ ਤਤੁ ਨਿਜ ਘਰਿ ਬੈਠਿਆ ਪੀਜੈ ॥੪॥
saadhoo saadh mile ras paavai tat nij ghar baitthiaa peejai |4|

വിശുദ്ധ വിശുദ്ധനെ കണ്ടുമുട്ടുമ്പോൾ, ഒരാൾ കർത്താവിൻ്റെ മഹത്തായ സത്തയിൽ കുടിക്കുന്നു; നിങ്ങളുടെ സ്വന്തം ഉള്ളിൻ്റെ വീട്ടിൽ ഇരുന്നു, സത്തയിൽ കുടിക്കുക. ||4||

ਜਨ ਕਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੀ ਗੁਰ ਸੇਤੀ ਜਿਉ ਚਕਵੀ ਦੇਖਿ ਸੂਰੀਜੈ ॥
jan kau preet lagee gur setee jiau chakavee dekh sooreejai |

സൂര്യനെ കാണാൻ ഇഷ്ടപ്പെടുന്ന ചക്വി പക്ഷിയെപ്പോലെ വിനീതൻ ഗുരുവിനെ സ്നേഹിക്കുന്നു.

ਨਿਰਖਤ ਨਿਰਖਤ ਰੈਨਿ ਸਭ ਨਿਰਖੀ ਮੁਖੁ ਕਾਢੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਜੈ ॥੫॥
nirakhat nirakhat rain sabh nirakhee mukh kaadtai amrit peejai |5|

അവൾ രാത്രി മുഴുവനും നിരീക്ഷിക്കുന്നു, നിരീക്ഷിച്ചുകൊണ്ടേയിരിക്കുന്നു; സൂര്യൻ മുഖം കാണിക്കുമ്പോൾ അവൾ അമൃതിൽ കുടിക്കും. ||5||

ਸਾਕਤ ਸੁਆਨ ਕਹੀਅਹਿ ਬਹੁ ਲੋਭੀ ਬਹੁ ਦੁਰਮਤਿ ਮੈਲੁ ਭਰੀਜੈ ॥
saakat suaan kaheeeh bahu lobhee bahu duramat mail bhareejai |

വിശ്വാസമില്ലാത്ത സിനിക്ക് അത്യാഗ്രഹിയാണെന്ന് പറയപ്പെടുന്നു - അവൻ ഒരു നായയാണ്. അവൻ ദുഷിച്ച മനസ്സിൻ്റെ അഴുക്കും മാലിന്യവും കൊണ്ട് നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു.

ਆਪਨ ਸੁਆਇ ਕਰਹਿ ਬਹੁ ਬਾਤਾ ਤਿਨਾ ਕਾ ਵਿਸਾਹੁ ਕਿਆ ਕੀਜੈ ॥੬॥
aapan suaae kareh bahu baataa tinaa kaa visaahu kiaa keejai |6|

അവൻ സ്വന്തം താൽപ്പര്യങ്ങളെക്കുറിച്ച് അമിതമായി സംസാരിക്കുന്നു. അവനെ എങ്ങനെ വിശ്വസിക്കാൻ കഴിയും? ||6||

ਸਾਧੂ ਸਾਧ ਸਰਨਿ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਕਾਢਿ ਕਢੀਜੈ ॥
saadhoo saadh saran mil sangat jit har ras kaadt kadteejai |

ഞാൻ സാധ് സംഗത്തിൻ്റെ സങ്കേതം തേടി, വിശുദ്ധ കമ്പനി; ഭഗവാൻ്റെ മഹത്തായ സത്ത ഞാൻ കണ്ടെത്തി.

ਪਰਉਪਕਾਰ ਬੋਲਹਿ ਬਹੁ ਗੁਣੀਆ ਮੁਖਿ ਸੰਤ ਭਗਤ ਹਰਿ ਦੀਜੈ ॥੭॥
praupakaar boleh bahu guneea mukh sant bhagat har deejai |7|

അവർ മറ്റുള്ളവർക്ക് നല്ല കാര്യങ്ങൾ ചെയ്യുന്നു, കർത്താവിൻ്റെ മഹത്തായ നിരവധി ഗുണങ്ങളെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നു; ഈ സന്യാസിമാരെ, ഈ ഭഗവാൻ്റെ ഭക്തരെ കാണാൻ എന്നെ അനുഗ്രഹിക്കണമേ. ||7||

ਤੂ ਅਗਮ ਦਇਆਲ ਦਇਆ ਪਤਿ ਦਾਤਾ ਸਭ ਦਇਆ ਧਾਰਿ ਰਖਿ ਲੀਜੈ ॥
too agam deaal deaa pat daataa sabh deaa dhaar rakh leejai |

നീ അപ്രാപ്യനായ കർത്താവാണ്, ദയയും കരുണയും, മഹാദാതാവും; അങ്ങയുടെ കാരുണ്യത്താൽ ഞങ്ങളെ ചൊരിഞ്ഞു ഞങ്ങളെ രക്ഷിക്കണമേ.

ਸਰਬ ਜੀਅ ਜਗਜੀਵਨੁ ਏਕੋ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ਕਰੀਜੈ ॥੮॥੫॥
sarab jeea jagajeevan eko naanak pratipaal kareejai |8|5|

നീ ലോകത്തിലെ എല്ലാ ജീവജാലങ്ങളുടെയും ജീവനാണ്; ദയവായി നാനാക്കിനെ വിലമതിക്കുകയും നിലനിർത്തുകയും ചെയ്യുക. ||8||5||

Sri Guru Granth Sahib
ശബദ് വിവരങ്ങൾ

ശീർഷകം: റാഗ് കല്യാൻ
എഴുത്തുകാരൻ: ഗുരു റാമ്ദാസ് ജി
പേജ്: 1325 - 1326
ലൈൻ നമ്പർ: 16 - 8

റാഗ് കല്യാൻ

കലിയന് ശക്തമായ, എന്നാൽ വഴക്കമുള്ള സ്വഭാവമുണ്ട്. സാധ്യമായ എല്ലാ വഴികളിലൂടെയും എന്തെങ്കിലും ആഗ്രഹവും അത് നേടാനുള്ള ദൃഢനിശ്ചയവും ഇത് അറിയിക്കുന്നു. അതിൻ്റെ ആഗ്രഹത്തിൽ നിർണ്ണയിച്ചിട്ടുണ്ടെങ്കിലും, കാളിയൻ ചില സമയങ്ങളിൽ ഒരു അനുവദനീയമായ സമീപനവും മറ്റ് സമയങ്ങളിൽ ഒരു ആക്രമണാത്മക സമീപനവും ഉപയോഗിക്കുന്നു, ലക്ഷ്യത്തിലെത്താൻ. ഈ രാഗത്തിന് നിശ്ചയദാർഢ്യമുള്ളതും ശക്തവും എന്നാൽ അനുനയിപ്പിക്കുന്നതുമായ ഒരു സ്വഭാവമുണ്ട്, അതിലൂടെ അത് അതിൻ്റെ ആഗ്രഹം നിറവേറ്റുന്നു.