ਕਲਿਆਨ ਮਹਲਾ ੪ ॥
kaliaan mahalaa 4 |

కళ్యాణ్, నాల్గవ మెహల్:

ਰਾਮਾ ਮੈ ਸਾਧੂ ਚਰਨ ਧੁਵੀਜੈ ॥
raamaa mai saadhoo charan dhuveejai |

యెహోవా, నేను పవిత్రుని పాదాలను కడుగుతాను.

ਕਿਲਬਿਖ ਦਹਨ ਹੋਹਿ ਖਿਨ ਅੰਤਰਿ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਕਿਰਪਾ ਕੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kilabikh dahan hohi khin antar mere tthaakur kirapaa keejai |1| rahaau |

నా పాపాలు తక్షణం దహించబడును గాక; ఓ నా ప్రభువు మరియు గురువు, దయచేసి మీ దయతో నన్ను ఆశీర్వదించండి. ||1||పాజ్||

ਮੰਗਤ ਜਨ ਦੀਨ ਖਰੇ ਦਰਿ ਠਾਢੇ ਅਤਿ ਤਰਸਨ ਕਉ ਦਾਨੁ ਦੀਜੈ ॥
mangat jan deen khare dar tthaadte at tarasan kau daan deejai |

సౌమ్య మరియు వినయపూర్వకమైన బిచ్చగాళ్ళు మీ తలుపు వద్ద అడుక్కుంటూ నిలబడి ఉన్నారు. దయచేసి ఉదారంగా ఉండండి మరియు కోరుకునే వారికి ఇవ్వండి.

ਤ੍ਰਾਹਿ ਤ੍ਰਾਹਿ ਸਰਨਿ ਪ੍ਰਭ ਆਏ ਮੋ ਕਉ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜੀਜੈ ॥੧॥
traeh traeh saran prabh aae mo kau guramat naam drirreejai |1|

నన్ను రక్షించు, నన్ను రక్షించు, ఓ దేవా - నేను నీ అభయారణ్యంలోకి వచ్చాను. దయచేసి గురువు యొక్క బోధనలను మరియు నామ్‌ను నాలో నాటండి. ||1||

ਕਾਮ ਕਰੋਧੁ ਨਗਰ ਮਹਿ ਸਬਲਾ ਨਿਤ ਉਠਿ ਉਠਿ ਜੂਝੁ ਕਰੀਜੈ ॥
kaam karodh nagar meh sabalaa nit utth utth joojh kareejai |

లైంగిక కోరిక మరియు కోపం శరీరంలో-గ్రామంలో చాలా శక్తివంతమైనవి; నేను వారిపై యుద్ధం చేయడానికి లేచాను.

ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕਰਹੁ ਰਖਿ ਲੇਵਹੁ ਗੁਰ ਪੂਰਾ ਕਾਢਿ ਕਢੀਜੈ ॥੨॥
angeekaar karahu rakh levahu gur pooraa kaadt kadteejai |2|

దయచేసి నన్ను మీ స్వంతం చేసుకోండి మరియు నన్ను రక్షించండి; పరిపూర్ణ గురువు ద్వారా, నేను వారిని తరిమివేస్తాను. ||2||

ਅੰਤਰਿ ਅਗਨਿ ਸਬਲ ਅਤਿ ਬਿਖਿਆ ਹਿਵ ਸੀਤਲੁ ਸਬਦੁ ਗੁਰ ਦੀਜੈ ॥
antar agan sabal at bikhiaa hiv seetal sabad gur deejai |

అవినీతి యొక్క శక్తివంతమైన అగ్ని లోపల హింసాత్మకంగా రగులుతోంది; గురువు యొక్క శబ్దం యొక్క పదం మంచు నీరు చల్లబరుస్తుంది మరియు ఉపశమనం కలిగిస్తుంది.

ਤਨਿ ਮਨਿ ਸਾਂਤਿ ਹੋਇ ਅਧਿਕਾਈ ਰੋਗੁ ਕਾਟੈ ਸੂਖਿ ਸਵੀਜੈ ॥੩॥
tan man saant hoe adhikaaee rog kaattai sookh saveejai |3|

నా మనస్సు మరియు శరీరం ప్రశాంతంగా మరియు ప్రశాంతంగా ఉన్నాయి; వ్యాధి నయమైంది, ఇప్పుడు నేను ప్రశాంతంగా నిద్రపోతున్నాను. ||3||

ਜਿਉ ਸੂਰਜੁ ਕਿਰਣਿ ਰਵਿਆ ਸਰਬ ਠਾਈ ਸਭ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਾਮੁ ਰਵੀਜੈ ॥
jiau sooraj kiran raviaa sarab tthaaee sabh ghatt ghatt raam raveejai |

సూర్యకిరణాలు ప్రతిచోటా వ్యాపించినట్లు, భగవంతుడు ప్రతి హృదయంలో వ్యాపించి ఉన్నాడు.

ਸਾਧੂ ਸਾਧ ਮਿਲੇ ਰਸੁ ਪਾਵੈ ਤਤੁ ਨਿਜ ਘਰਿ ਬੈਠਿਆ ਪੀਜੈ ॥੪॥
saadhoo saadh mile ras paavai tat nij ghar baitthiaa peejai |4|

పవిత్ర సెయింట్‌ను కలవడం, భగవంతుని యొక్క ఉత్కృష్టమైన సారాంశాన్ని త్రాగడం; మీ స్వంత అంతర్గత జీవి యొక్క ఇంటిలో కూర్చొని, సారాంశంలో త్రాగండి. ||4||

ਜਨ ਕਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੀ ਗੁਰ ਸੇਤੀ ਜਿਉ ਚਕਵੀ ਦੇਖਿ ਸੂਰੀਜੈ ॥
jan kau preet lagee gur setee jiau chakavee dekh sooreejai |

సూర్యుని చూడడానికి ఇష్టపడే చక్వి పక్షిలా వినయస్థుడు గురువు పట్ల ప్రేమలో ఉంటాడు.

ਨਿਰਖਤ ਨਿਰਖਤ ਰੈਨਿ ਸਭ ਨਿਰਖੀ ਮੁਖੁ ਕਾਢੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਜੈ ॥੫॥
nirakhat nirakhat rain sabh nirakhee mukh kaadtai amrit peejai |5|

ఆమె చూస్తుంది మరియు రాత్రంతా చూస్తూనే ఉంటుంది; మరియు సూర్యుడు తన ముఖాన్ని చూపించినప్పుడు, ఆమె అమృతంలో త్రాగుతుంది. ||5||

ਸਾਕਤ ਸੁਆਨ ਕਹੀਅਹਿ ਬਹੁ ਲੋਭੀ ਬਹੁ ਦੁਰਮਤਿ ਮੈਲੁ ਭਰੀਜੈ ॥
saakat suaan kaheeeh bahu lobhee bahu duramat mail bhareejai |

విశ్వాసం లేని విరక్తుడు చాలా అత్యాశతో ఉంటాడని అంటారు - అతను ఒక కుక్క. అతను దుష్ట మనస్తత్వం యొక్క మురికి మరియు కాలుష్యంతో పొంగిపోతున్నాడు.

ਆਪਨ ਸੁਆਇ ਕਰਹਿ ਬਹੁ ਬਾਤਾ ਤਿਨਾ ਕਾ ਵਿਸਾਹੁ ਕਿਆ ਕੀਜੈ ॥੬॥
aapan suaae kareh bahu baataa tinaa kaa visaahu kiaa keejai |6|

అతను తన స్వంత ప్రయోజనాల గురించి ఎక్కువగా మాట్లాడతాడు. అతను ఎలా విశ్వసించగలడు? ||6||

ਸਾਧੂ ਸਾਧ ਸਰਨਿ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਕਾਢਿ ਕਢੀਜੈ ॥
saadhoo saadh saran mil sangat jit har ras kaadt kadteejai |

నేను సాద్ సంగత్ యొక్క అభయారణ్యం, పవిత్ర సంస్థను కోరుకున్నాను; నేను భగవంతుని ఉత్కృష్టమైన సారాన్ని కనుగొన్నాను.

ਪਰਉਪਕਾਰ ਬੋਲਹਿ ਬਹੁ ਗੁਣੀਆ ਮੁਖਿ ਸੰਤ ਭਗਤ ਹਰਿ ਦੀਜੈ ॥੭॥
praupakaar boleh bahu guneea mukh sant bhagat har deejai |7|

వారు ఇతరులకు మంచి పనులు చేస్తారు మరియు ప్రభువు యొక్క అనేక మహిమాన్వితమైన సద్గుణాల గురించి మాట్లాడతారు; దయచేసి ఈ సాధువులను, ఈ భగవంతుని భక్తులను కలుసుకునేలా నన్ను ఆశీర్వదించండి. ||7||

ਤੂ ਅਗਮ ਦਇਆਲ ਦਇਆ ਪਤਿ ਦਾਤਾ ਸਭ ਦਇਆ ਧਾਰਿ ਰਖਿ ਲੀਜੈ ॥
too agam deaal deaa pat daataa sabh deaa dhaar rakh leejai |

నీవు అగమ్య ప్రభువు, దయ మరియు దయగలవాడు, గొప్ప దాత; దయచేసి నీ దయతో మమ్ములను ధారపోసి రక్షించుము.

ਸਰਬ ਜੀਅ ਜਗਜੀਵਨੁ ਏਕੋ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ਕਰੀਜੈ ॥੮॥੫॥
sarab jeea jagajeevan eko naanak pratipaal kareejai |8|5|

మీరు ప్రపంచంలోని అన్ని జీవులకు జీవం; దయచేసి నానక్‌ను గౌరవించండి మరియు నిలబెట్టుకోండి. ||8||5||

Sri Guru Granth Sahib
శబద్ సమాచారం

శీర్షిక: రాగ్ కళ్యాణ
రచయిత: గురు రామదాస్ జీ
పేజీ: 1325 - 1326
లైన్ నం.: 16 - 8

రాగ్ కళ్యాణ

కలియన్ బలవంతంగా, ఇంకా సరళమైన స్వభావాన్ని కలిగి ఉన్నాడు. ఇది ఏదైనా ఒక కోరికను మరియు సాధ్యమైన మార్గాల ద్వారా దానిని సాధించాలనే సంకల్పాన్ని తెలియజేస్తుంది. తన కోరికతో నిర్ణయించబడినప్పటికీ, కలియన్ తన లక్ష్యాన్ని చేరుకోవడానికి కొన్నిసార్లు అనుకూలమైన విధానాన్ని ఉపయోగిస్తాడు మరియు ఇతర సమయాల్లో దూకుడు విధానాన్ని కలిగి ఉంటాడు. ఈ రాగ్ ఒక నిశ్చయాత్మకమైన, బలవంతంగా, ఇంకా ఒప్పించే పాత్రను కలిగి ఉంది, దాని ద్వారా అది తన కోరికను నెరవేరుస్తుంది.