سکھمنی صاحب

(صفحہ: 98)


ਜਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਚਿਤਿ ਆਵੈ ਨਾਉ ॥
jan kai sang chit aavai naau |

اس عاجز بندے کی صحبت میں رب کا نام ذہن میں آتا ہے۔

ਆਪਿ ਮੁਕਤੁ ਮੁਕਤੁ ਕਰੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥
aap mukat mukat karai sansaar |

وہ خود آزاد ہے، اور وہ کائنات کو آزاد کرتا ہے۔

ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕਉ ਸਦਾ ਨਮਸਕਾਰੁ ॥੮॥੨੩॥
naanak tis jan kau sadaa namasakaar |8|23|

اے نانک، اس عاجز بندے کو، میں ہمیشہ کے لیے عقیدت میں جھکتا ہوں۔ ||8||23||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

سالوک:

ਪੂਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਆਰਾਧਿਆ ਪੂਰਾ ਜਾ ਕਾ ਨਾਉ ॥
pooraa prabh aaraadhiaa pooraa jaa kaa naau |

میں کامل خُداوند خُدا کی عبادت اور پرستش کرتا ہوں۔ اس کا نام کامل ہے۔

ਨਾਨਕ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ਪੂਰੇ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਉ ॥੧॥
naanak pooraa paaeaa poore ke gun gaau |1|

اے نانک، میں نے کامل کو حاصل کر لیا ہے۔ میں کامل رب کی تسبیح گاتا ہوں۔ ||1||

ਅਸਟਪਦੀ ॥
asattapadee |

اشٹاپدی:

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕਾ ਸੁਨਿ ਉਪਦੇਸੁ ॥
poore gur kaa sun upades |

کامل گرو کی تعلیمات سنیں؛

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨਿਕਟਿ ਕਰਿ ਪੇਖੁ ॥
paarabraham nikatt kar pekh |

خدا وند اعلیٰ کو اپنے قریب دیکھیں۔

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਿਮਰਹੁ ਗੋਬਿੰਦ ॥
saas saas simarahu gobind |

ہر سانس کے ساتھ رب کائنات کا ذکر کرتے رہنا

ਮਨ ਅੰਤਰ ਕੀ ਉਤਰੈ ਚਿੰਦ ॥
man antar kee utarai chind |

اور آپ کے دماغ کے اندر کی پریشانی دور ہو جائے گی۔

ਆਸ ਅਨਿਤ ਤਿਆਗਹੁ ਤਰੰਗ ॥
aas anit tiaagahu tarang |

قلیل خواہش کی لہروں کو چھوڑ دو

ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਧੂਰਿ ਮਨ ਮੰਗ ॥
sant janaa kee dhoor man mang |

اور اولیاء کے قدموں کی خاک کے لیے دعا کریں۔

ਆਪੁ ਛੋਡਿ ਬੇਨਤੀ ਕਰਹੁ ॥
aap chhodd benatee karahu |

اپنی خود غرضی اور تکبر کو ترک کر کے نماز پڑھو۔

ਸਾਧਸੰਗਿ ਅਗਨਿ ਸਾਗਰੁ ਤਰਹੁ ॥
saadhasang agan saagar tarahu |

ساد سنگت میں، حضور کی صحبت میں، آگ کے سمندر کو پار کرو۔

ਹਰਿ ਧਨ ਕੇ ਭਰਿ ਲੇਹੁ ਭੰਡਾਰ ॥
har dhan ke bhar lehu bhanddaar |

رب کی دولت سے اپنی دکانیں بھرو۔

ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਨਮਸਕਾਰ ॥੧॥
naanak gur poore namasakaar |1|

نانک کامل گرو کے سامنے عاجزی اور تعظیم میں جھکتا ہے۔ ||1||

ਖੇਮ ਕੁਸਲ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ॥
khem kusal sahaj aanand |

خوشی، بدیہی امن، سکون اور خوشی

ਸਾਧਸੰਗਿ ਭਜੁ ਪਰਮਾਨੰਦ ॥
saadhasang bhaj paramaanand |

حضور کی صحبت میں، عظیم نعمتوں کے رب کا دھیان کرو۔

ਨਰਕ ਨਿਵਾਰਿ ਉਧਾਰਹੁ ਜੀਉ ॥
narak nivaar udhaarahu jeeo |

آپ کو جہنم سے بچایا جائے گا - اپنی جان کو بچائیں!