سکھمنی صاحب

(صفحه: 98)


ਜਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਚਿਤਿ ਆਵੈ ਨਾਉ ॥
jan kai sang chit aavai naau |

در جمع این بنده حقیر، نام خداوند به ذهن متبادر می شود.

ਆਪਿ ਮੁਕਤੁ ਮੁਕਤੁ ਕਰੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥
aap mukat mukat karai sansaar |

او خودش آزاد است و جهان را آزاد می کند.

ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕਉ ਸਦਾ ਨਮਸਕਾਰੁ ॥੮॥੨੩॥
naanak tis jan kau sadaa namasakaar |8|23|

ای نانک به آن بنده حقیر تا ابد سر تعظیم فرود می آورم. ||8||23||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

سالوک:

ਪੂਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਆਰਾਧਿਆ ਪੂਰਾ ਜਾ ਕਾ ਨਾਉ ॥
pooraa prabh aaraadhiaa pooraa jaa kaa naau |

من خدای خداوند کامل را می پرستم و می پرستم. نام او کامل است.

ਨਾਨਕ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ਪੂਰੇ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਉ ॥੧॥
naanak pooraa paaeaa poore ke gun gaau |1|

ای نانک، من کامل را به دست آورده ام. من ستایش های باشکوه پروردگار کامل را می خوانم. ||1||

ਅਸਟਪਦੀ ॥
asattapadee |

آشتاپادي:

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕਾ ਸੁਨਿ ਉਪਦੇਸੁ ॥
poore gur kaa sun upades |

به آموزه های گورو کامل گوش دهید.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨਿਕਟਿ ਕਰਿ ਪੇਖੁ ॥
paarabraham nikatt kar pekh |

خداوند متعال را در نزدیکی خود ببینید.

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਿਮਰਹੁ ਗੋਬਿੰਦ ॥
saas saas simarahu gobind |

با هر نفسی به یاد پروردگار عالم فکر کن

ਮਨ ਅੰਤਰ ਕੀ ਉਤਰੈ ਚਿੰਦ ॥
man antar kee utarai chind |

و اضطراب در ذهن شما از بین خواهد رفت.

ਆਸ ਅਨਿਤ ਤਿਆਗਹੁ ਤਰੰਗ ॥
aas anit tiaagahu tarang |

امواج آرزوی زودگذر را رها کن،

ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਧੂਰਿ ਮਨ ਮੰਗ ॥
sant janaa kee dhoor man mang |

و برای خاک پاهای اولیا دعا کنید.

ਆਪੁ ਛੋਡਿ ਬੇਨਤੀ ਕਰਹੁ ॥
aap chhodd benatee karahu |

از خودخواهی و خودپسندی دست بردار و نمازت را بخوان.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਅਗਨਿ ਸਾਗਰੁ ਤਰਹੁ ॥
saadhasang agan saagar tarahu |

در Saadh Sangat، گروه مقدس، از اقیانوس آتش عبور کنید.

ਹਰਿ ਧਨ ਕੇ ਭਰਿ ਲੇਹੁ ਭੰਡਾਰ ॥
har dhan ke bhar lehu bhanddaar |

انبارهای خود را با ثروت خداوند پر کنید.

ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਨਮਸਕਾਰ ॥੧॥
naanak gur poore namasakaar |1|

ناناک با فروتنی و احترام به گورو کامل تعظیم می کند. ||1||

ਖੇਮ ਕੁਸਲ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ॥
khem kusal sahaj aanand |

شادی، آرامش شهودی، آرامش و سعادت

ਸਾਧਸੰਗਿ ਭਜੁ ਪਰਮਾਨੰਦ ॥
saadhasang bhaj paramaanand |

در هیئت مقدس، در مورد پروردگار سعادت عالی تفکر کنید.

ਨਰਕ ਨਿਵਾਰਿ ਉਧਾਰਹੁ ਜੀਉ ॥
narak nivaar udhaarahu jeeo |

شما از جهنم در امان خواهید بود - روح خود را نجات دهید!