سُخْمَنِي صَاحِب

(صفحة: 98)


ਜਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਚਿਤਿ ਆਵੈ ਨਾਉ ॥
jan kai sang chit aavai naau |

في صحبة هذا الخادم المتواضع، يأتي اسم الرب إلى ذهني.

ਆਪਿ ਮੁਕਤੁ ਮੁਕਤੁ ਕਰੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥
aap mukat mukat karai sansaar |

لقد تحرر هو نفسه، وهو يحرر الكون.

ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕਉ ਸਦਾ ਨਮਸਕਾਰੁ ॥੮॥੨੩॥
naanak tis jan kau sadaa namasakaar |8|23|

يا ناناك، أمام ذلك الخادم المتواضع، أنحني باحترام إلى الأبد. ||8||23||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

سلوك:

ਪੂਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਆਰਾਧਿਆ ਪੂਰਾ ਜਾ ਕਾ ਨਾਉ ॥
pooraa prabh aaraadhiaa pooraa jaa kaa naau |

أنا أعبد وأتعبد لله الرب الكامل، فهو كامل اسمه.

ਨਾਨਕ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ਪੂਰੇ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਉ ॥੧॥
naanak pooraa paaeaa poore ke gun gaau |1|

يا ناناك، لقد حصلت على الشخص الكامل؛ وأنا أغني التسابيح المجيدة للرب الكامل. ||1||

ਅਸਟਪਦੀ ॥
asattapadee |

أشتابادي:

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕਾ ਸੁਨਿ ਉਪਦੇਸੁ ॥
poore gur kaa sun upades |

استمع إلى تعاليم المعلم المثالي؛

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨਿਕਟਿ ਕਰਿ ਪੇਖੁ ॥
paarabraham nikatt kar pekh |

انظر إلى الرب الإله الأعظم بالقرب منك.

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਿਮਰਹੁ ਗੋਬਿੰਦ ॥
saas saas simarahu gobind |

مع كل نفس، تأمل في ذكر رب الكون،

ਮਨ ਅੰਤਰ ਕੀ ਉਤਰੈ ਚਿੰਦ ॥
man antar kee utarai chind |

وسوف يختفي القلق من عقلك.

ਆਸ ਅਨਿਤ ਤਿਆਗਹੁ ਤਰੰਗ ॥
aas anit tiaagahu tarang |

اترك أمواج الرغبة العابرة،

ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਧੂਰਿ ਮਨ ਮੰਗ ॥
sant janaa kee dhoor man mang |

وصلي من أجل غبار أقدام القديسين.

ਆਪੁ ਛੋਡਿ ਬੇਨਤੀ ਕਰਹੁ ॥
aap chhodd benatee karahu |

تخلّص من أنانيتك وغرورك وقدم صلواتك.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਅਗਨਿ ਸਾਗਰੁ ਤਰਹੁ ॥
saadhasang agan saagar tarahu |

في سعد سانغات، شركة المقدسين، تعبر فوق محيط النار.

ਹਰਿ ਧਨ ਕੇ ਭਰਿ ਲੇਹੁ ਭੰਡਾਰ ॥
har dhan ke bhar lehu bhanddaar |

إملأ مخازنك من ثروة الرب.

ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਨਮਸਕਾਰ ॥੧॥
naanak gur poore namasakaar |1|

ينحني ناناك بتواضع واحترام للمعلم المثالي. ||1||

ਖੇਮ ਕੁਸਲ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ॥
khem kusal sahaj aanand |

السعادة والسلام البديهي والاتزان والنعيم

ਸਾਧਸੰਗਿ ਭਜੁ ਪਰਮਾਨੰਦ ॥
saadhasang bhaj paramaanand |

في شركة المقدس، تأمل في رب النعيم الأعظم.

ਨਰਕ ਨਿਵਾਰਿ ਉਧਾਰਹੁ ਜੀਉ ॥
narak nivaar udhaarahu jeeo |

سوف يتم إنقاذك من الجحيم - أنقذ روحك!