सुखमनी साहिब

(पान: 98)


ਜਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਚਿਤਿ ਆਵੈ ਨਾਉ ॥
जन कै संगि चिति आवै नाउ ॥

या नम्र सेवकाच्या सहवासात भगवंताचे नाम ध्यानात येते.

ਆਪਿ ਮੁਕਤੁ ਮੁਕਤੁ ਕਰੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥
आपि मुकतु मुकतु करै संसारु ॥

तो स्वतःच मुक्त होतो आणि तो विश्वाला मुक्त करतो.

ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕਉ ਸਦਾ ਨਮਸਕਾਰੁ ॥੮॥੨੩॥
नानक तिसु जन कउ सदा नमसकारु ॥८॥२३॥

हे नानक, त्या नम्र सेवकाला मी सदैव नमन करतो. ||8||23||

ਸਲੋਕੁ ॥
सलोकु ॥

सालोक:

ਪੂਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਆਰਾਧਿਆ ਪੂਰਾ ਜਾ ਕਾ ਨਾਉ ॥
पूरा प्रभु आराधिआ पूरा जा का नाउ ॥

मी परिपूर्ण परमेश्वर देवाची उपासना करतो. त्याचे नाव परिपूर्ण आहे.

ਨਾਨਕ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ਪੂਰੇ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਉ ॥੧॥
नानक पूरा पाइआ पूरे के गुन गाउ ॥१॥

हे नानक, मला परिपूर्ण प्राप्त झाले आहे; मी परिपूर्ण परमेश्वराची स्तुती गातो. ||1||

ਅਸਟਪਦੀ ॥
असटपदी ॥

अष्टपदी:

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕਾ ਸੁਨਿ ਉਪਦੇਸੁ ॥
पूरे गुर का सुनि उपदेसु ॥

परिपूर्ण गुरूंची शिकवण ऐका;

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨਿਕਟਿ ਕਰਿ ਪੇਖੁ ॥
पारब्रहमु निकटि करि पेखु ॥

परमप्रभू देवाला तुमच्या जवळ पहा.

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਿਮਰਹੁ ਗੋਬਿੰਦ ॥
सासि सासि सिमरहु गोबिंद ॥

प्रत्येक श्वासाने विश्वाच्या प्रभूचे स्मरण कर,

ਮਨ ਅੰਤਰ ਕੀ ਉਤਰੈ ਚਿੰਦ ॥
मन अंतर की उतरै चिंद ॥

आणि तुमच्या मनातील चिंता दूर होईल.

ਆਸ ਅਨਿਤ ਤਿਆਗਹੁ ਤਰੰਗ ॥
आस अनित तिआगहु तरंग ॥

क्षणभंगुर इच्छांच्या लहरींचा त्याग कर,

ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਧੂਰਿ ਮਨ ਮੰਗ ॥
संत जना की धूरि मन मंग ॥

आणि संतांच्या चरणांची धूळ प्रार्थना करा.

ਆਪੁ ਛੋਡਿ ਬੇਨਤੀ ਕਰਹੁ ॥
आपु छोडि बेनती करहु ॥

तुमचा स्वार्थ आणि अहंकार सोडून प्रार्थना करा.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਅਗਨਿ ਸਾਗਰੁ ਤਰਹੁ ॥
साधसंगि अगनि सागरु तरहु ॥

सद्संगत, पवित्र संगतीमध्ये, अग्निसागर पार करा.

ਹਰਿ ਧਨ ਕੇ ਭਰਿ ਲੇਹੁ ਭੰਡਾਰ ॥
हरि धन के भरि लेहु भंडार ॥

परमेश्वराच्या संपत्तीने तुमची भांडार भरा.

ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਨਮਸਕਾਰ ॥੧॥
नानक गुर पूरे नमसकार ॥१॥

नानक परिपूर्ण गुरूंना नम्रतेने आणि आदराने नतमस्तक होतात. ||1||

ਖੇਮ ਕੁਸਲ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ॥
खेम कुसल सहज आनंद ॥

आनंद, अंतर्ज्ञानी शांती, शांतता आणि आनंद

ਸਾਧਸੰਗਿ ਭਜੁ ਪਰਮਾਨੰਦ ॥
साधसंगि भजु परमानंद ॥

पवित्रांच्या सहवासात, परम आनंदाच्या परमेश्वराचे ध्यान करा.

ਨਰਕ ਨਿਵਾਰਿ ਉਧਾਰਹੁ ਜੀਉ ॥
नरक निवारि उधारहु जीउ ॥

तुम्हाला नरकापासून वाचवले जाईल - तुमच्या आत्म्याला वाचवा!