ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maaroo mahalaa 5 |

మారూ, ఐదవ మెహల్:

ਕਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਰਾਖਿ ਲੀਨੋ ਭਇਓ ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ ॥
kar anugrahu raakh leeno bheio saadhoo sang |

ఆయన దయను మంజూరు చేస్తూ, ఆయన నన్ను రక్షించాడు; నేను సాద్ సంగత్, పవిత్ర సంస్థను కనుగొన్నాను.

ਹਰਿ ਨਾਮ ਰਸੁ ਰਸਨਾ ਉਚਾਰੈ ਮਿਸਟ ਗੂੜਾ ਰੰਗੁ ॥੧॥
har naam ras rasanaa uchaarai misatt goorraa rang |1|

నా నాలుక ప్రేమతో భగవంతుని నామాన్ని జపిస్తుంది; ఈ ప్రేమ చాలా మధురమైనది మరియు తీవ్రమైనది! ||1||

ਮੇਰੇ ਮਾਨ ਕੋ ਅਸਥਾਨੁ ॥
mere maan ko asathaan |

ఆయన నా మనసుకు విశ్రాంతి స్థలం,

ਮੀਤ ਸਾਜਨ ਸਖਾ ਬੰਧਪੁ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਜਾਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
meet saajan sakhaa bandhap antarajaamee jaan |1| rahaau |

నా స్నేహితుడు, సహచరుడు, సహచరుడు మరియు బంధువు; అతను అంతర్-జ్ఞాని, హృదయాలను శోధించేవాడు. ||1||పాజ్||

ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰੁ ਜਿਨਿ ਉਪਾਇਓ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਗਹੀ ॥
sansaar saagar jin upaaeio saran prabh kee gahee |

అతను ప్రపంచ-సముద్రాన్ని సృష్టించాడు; నేను ఆ భగవంతుని అభయారణ్యం కోరుతున్నాను.

ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦੀ ਪ੍ਰਭੁ ਅਰਾਧੇ ਜਮਕੰਕਰੁ ਕਿਛੁ ਨ ਕਹੀ ॥੨॥
guraprasaadee prabh araadhe jamakankar kichh na kahee |2|

గురు కృపతో, నేను భగవంతుడిని పూజిస్తాను మరియు ఆరాధిస్తాను; డెత్ మెసెంజర్ నాతో ఏమీ చెప్పలేడు. ||2||

ਮੋਖ ਮੁਕਤਿ ਦੁਆਰਿ ਜਾ ਕੈ ਸੰਤ ਰਿਦਾ ਭੰਡਾਰੁ ॥
mokh mukat duaar jaa kai sant ridaa bhanddaar |

విముక్తి మరియు విముక్తి అతని తలుపు వద్ద ఉన్నాయి; ఆయన సాధువుల హృదయాలలో నిధి.

ਜੀਅ ਜੁਗਤਿ ਸੁਜਾਣੁ ਸੁਆਮੀ ਸਦਾ ਰਾਖਣਹਾਰੁ ॥੩॥
jeea jugat sujaan suaamee sadaa raakhanahaar |3|

అన్నీ తెలిసిన ప్రభువు మరియు గురువు మనకు నిజమైన జీవన విధానాన్ని చూపుతారు; ఆయన ఎప్పటికీ మన రక్షకుడు మరియు రక్షకుడు. ||3||

ਦੂਖ ਦਰਦ ਕਲੇਸ ਬਿਨਸਹਿ ਜਿਸੁ ਬਸੈ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
dookh darad kales binaseh jis basai man maeh |

భగవంతుడు మనస్సులో నిలిచినప్పుడు బాధలు, బాధలు మరియు కష్టాలు తొలగిపోతాయి.

ਮਿਰਤੁ ਨਰਕੁ ਅਸਥਾਨ ਬਿਖੜੇ ਬਿਖੁ ਨ ਪੋਹੈ ਤਾਹਿ ॥੪॥
mirat narak asathaan bikharre bikh na pohai taeh |4|

మరణం, నరకం మరియు పాపం మరియు అవినీతి యొక్క అత్యంత భయంకరమైన నివాసం అలాంటి వ్యక్తిని కూడా తాకదు. ||4||

ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਨਵ ਨਿਧਿ ਜਾ ਕੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤਾ ਪਰਵਾਹ ॥
ridh sidh nav nidh jaa kai amritaa paravaah |

ఐశ్వర్యం, అద్భుత ఆధ్యాత్మిక శక్తులు మరియు తొమ్మిది సంపదలు అమృత అమృతం యొక్క ప్రవాహాల వలె భగవంతుని నుండి వచ్చాయి.

ਆਦਿ ਅੰਤੇ ਮਧਿ ਪੂਰਨ ਊਚ ਅਗਮ ਅਗਾਹ ॥੫॥
aad ante madh pooran aooch agam agaah |5|

ఆదిలోనూ, మధ్యలోనూ, అంతంలోనూ, ఆయన పరిపూర్ణుడు, ఉన్నతుడు, చేరుకోలేనివాడు మరియు అర్థం చేసుకోలేనివాడు. ||5||

ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਦੇਵ ਮੁਨਿ ਜਨ ਬੇਦ ਕਰਹਿ ਉਚਾਰੁ ॥
sidh saadhik dev mun jan bed kareh uchaar |

సిద్ధులు, సాధకులు, దేవదూతలు, నిశ్శబ్ద ఋషులు మరియు వేదాలు ఆయన గురించి మాట్లాడుతున్నాయి.

ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਸੁਖ ਸਹਜਿ ਭੁੰਚਹਿ ਨਹੀ ਅੰਤੁ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥੬॥
simar suaamee sukh sahaj bhuncheh nahee ant paaraavaar |6|

భగవంతుడు మరియు గురువును స్మరించుకుంటూ ధ్యానం చేయడం వల్ల ఖగోళ శాంతి లభిస్తుంది; అతనికి అంతం లేదా పరిమితి లేదు. ||6||

ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਾਛਤ ਮਿਟਹਿ ਖਿਨ ਮਹਿ ਰਿਦੈ ਜਪਿ ਭਗਵਾਨ ॥
anik praachhat mitteh khin meh ridai jap bhagavaan |

హృదయంలో పరోపకారుడైన భగవంతుని ధ్యానిస్తూ లెక్కలేనన్ని పాపాలు క్షణంలో మాసిపోతాయి.

ਪਾਵਨਾ ਤੇ ਮਹਾ ਪਾਵਨ ਕੋਟਿ ਦਾਨ ਇਸਨਾਨ ॥੭॥
paavanaa te mahaa paavan kott daan isanaan |7|

అటువంటి వ్యక్తి స్వచ్ఛమైన పవిత్రుడు అవుతాడు మరియు దానధర్మాలకు మరియు శుద్ధి చేసే స్నానాలకు లక్షలాది దానాల పుణ్యంతో ఆశీర్వదించబడతాడు. ||7||

ਬਲ ਬੁਧਿ ਸੁਧਿ ਪਰਾਣ ਸਰਬਸੁ ਸੰਤਨਾ ਕੀ ਰਾਸਿ ॥
bal budh sudh paraan sarabas santanaa kee raas |

దేవుడు శక్తి, తెలివి, అవగాహన, ప్రాణం, సంపద మరియు సాధువులకు ప్రతిదీ.

ਬਿਸਰੁ ਨਾਹੀ ਨਿਮਖ ਮਨ ਤੇ ਨਾਨਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥੮॥੨॥
bisar naahee nimakh man te naanak kee aradaas |8|2|

ఒక్క క్షణం కూడా ఆయనను నా మనస్సు నుండి మరచిపోకూడదు - ఇది నానక్ ప్రార్థన. ||8||2||

Sri Guru Granth Sahib
శబద్ సమాచారం

శీర్షిక: రాగ్ మారు
రచయిత: గురు అర్జన్ దేవ్ జీ
పేజీ: 1017
లైన్ నం.: 8 - 16

రాగ్ మారు

యుద్ధానికి సన్నాహకంగా యుద్ధభూమిలో మారును సాంప్రదాయకంగా పాడారు. ఈ రాగ్ దూకుడు స్వభావాన్ని కలిగి ఉంది, ఇది పరిణామాలతో సంబంధం లేకుండా నిజాన్ని వ్యక్తీకరించడానికి మరియు నొక్కిచెప్పడానికి అంతర్గత శక్తిని మరియు శక్తిని సృష్టిస్తుంది. మారు యొక్క స్వభావం నిర్భయతను మరియు బలాన్ని తెలియజేస్తుంది, అది ఎంత ఖర్చయినా నిజం మాట్లాడుతుంది.