ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maaroo mahalaa 5 |

Maaroo, Fifth Mehl:

ਕਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਰਾਖਿ ਲੀਨੋ ਭਇਓ ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ ॥
kar anugrahu raakh leeno bheio saadhoo sang |

Með því að veita náð sinni, hefur hann verndað mig; Ég hef fundið Saadh Sangat, Félag hins heilaga.

ਹਰਿ ਨਾਮ ਰਸੁ ਰਸਨਾ ਉਚਾਰੈ ਮਿਸਟ ਗੂੜਾ ਰੰਗੁ ॥੧॥
har naam ras rasanaa uchaarai misatt goorraa rang |1|

Tunga mín syngur ástúðlega nafn Drottins; þessi ást er svo ljúf og ákafur! ||1||

ਮੇਰੇ ਮਾਨ ਕੋ ਅਸਥਾਨੁ ॥
mere maan ko asathaan |

Hann er hvíldarstaður fyrir huga minn,

ਮੀਤ ਸਾਜਨ ਸਖਾ ਬੰਧਪੁ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਜਾਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
meet saajan sakhaa bandhap antarajaamee jaan |1| rahaau |

vinur minn, félagi, félagi og ættingi; Hann er innri þekkir, leitandi hjörtu. ||1||Hlé||

ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰੁ ਜਿਨਿ ਉਪਾਇਓ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਗਹੀ ॥
sansaar saagar jin upaaeio saran prabh kee gahee |

Hann skapaði heimshafið; Ég leita að helgidómi þess Guðs.

ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦੀ ਪ੍ਰਭੁ ਅਰਾਧੇ ਜਮਕੰਕਰੁ ਕਿਛੁ ਨ ਕਹੀ ॥੨॥
guraprasaadee prabh araadhe jamakankar kichh na kahee |2|

Með náð Guru, ég dýrka og dýrka Guð; Sendiboði dauðans getur ekki sagt neitt við mig. ||2||

ਮੋਖ ਮੁਕਤਿ ਦੁਆਰਿ ਜਾ ਕੈ ਸੰਤ ਰਿਦਾ ਭੰਡਾਰੁ ॥
mokh mukat duaar jaa kai sant ridaa bhanddaar |

Frelsun og frelsun eru fyrir dyrum hans; Hann er fjársjóðurinn í hjörtum hinna heilögu.

ਜੀਅ ਜੁਗਤਿ ਸੁਜਾਣੁ ਸੁਆਮੀ ਸਦਾ ਰਾਖਣਹਾਰੁ ॥੩॥
jeea jugat sujaan suaamee sadaa raakhanahaar |3|

Hinn alvitandi Drottinn og meistari sýnir okkur hinn sanna lífsmáta; Hann er frelsari okkar og verndari að eilífu. ||3||

ਦੂਖ ਦਰਦ ਕਲੇਸ ਬਿਨਸਹਿ ਜਿਸੁ ਬਸੈ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
dookh darad kales binaseh jis basai man maeh |

Sársauki, þjáningu og vandræðum er útrýmt, þegar Drottinn dvelur í huganum.

ਮਿਰਤੁ ਨਰਕੁ ਅਸਥਾਨ ਬਿਖੜੇ ਬਿਖੁ ਨ ਪੋਹੈ ਤਾਹਿ ॥੪॥
mirat narak asathaan bikharre bikh na pohai taeh |4|

Dauði, helvíti og hræðilegasta bústaður syndar og spillingar getur ekki einu sinni snert slíkan mann. ||4||

ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਨਵ ਨਿਧਿ ਜਾ ਕੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤਾ ਪਰਵਾਹ ॥
ridh sidh nav nidh jaa kai amritaa paravaah |

Auður, kraftaverka andlegir kraftar og fjársjóðirnir níu koma frá Drottni, eins og lækir Ambrosial Nectar.

ਆਦਿ ਅੰਤੇ ਮਧਿ ਪੂਰਨ ਊਚ ਅਗਮ ਅਗਾਹ ॥੫॥
aad ante madh pooran aooch agam agaah |5|

Í upphafi, í miðjunni og á endanum er hann fullkominn, háleitur, óaðgengilegur og óskiljanlegur. ||5||

ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਦੇਵ ਮੁਨਿ ਜਨ ਬੇਦ ਕਰਹਿ ਉਚਾਰੁ ॥
sidh saadhik dev mun jan bed kareh uchaar |

Siddha, leitendur, englaverur, þöglir spekingar og Vedaarnir tala um hann.

ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਸੁਖ ਸਹਜਿ ਭੁੰਚਹਿ ਨਹੀ ਅੰਤੁ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥੬॥
simar suaamee sukh sahaj bhuncheh nahee ant paaraavaar |6|

Með hugleiðingu í minningu um Drottin og meistara, er himneskur friður notið; Hann hefur engin endalok eða takmörk. ||6||

ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਾਛਤ ਮਿਟਹਿ ਖਿਨ ਮਹਿ ਰਿਦੈ ਜਪਿ ਭਗਵਾਨ ॥
anik praachhat mitteh khin meh ridai jap bhagavaan |

Óteljandi syndum er eytt á augabragði, hugleiðing um hinn góðviljaða Drottin í hjartanu.

ਪਾਵਨਾ ਤੇ ਮਹਾ ਪਾਵਨ ਕੋਟਿ ਦਾਨ ਇਸਨਾਨ ॥੭॥
paavanaa te mahaa paavan kott daan isanaan |7|

Slík manneskja verður hreinasti hinna hreinu og er blessaður með verðleika milljóna framlaga til góðgerðarmála og hreinsunarböð. ||7||

ਬਲ ਬੁਧਿ ਸੁਧਿ ਪਰਾਣ ਸਰਬਸੁ ਸੰਤਨਾ ਕੀ ਰਾਸਿ ॥
bal budh sudh paraan sarabas santanaa kee raas |

Guð er kraftur, greind, skilningur, lífsanda, auður og allt fyrir hina heilögu.

ਬਿਸਰੁ ਨਾਹੀ ਨਿਮਖ ਮਨ ਤੇ ਨਾਨਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥੮॥੨॥
bisar naahee nimakh man te naanak kee aradaas |8|2|

Megi ég aldrei gleyma honum úr huga mínum, jafnvel í eitt augnablik - þetta er bæn Nanaks. ||8||2||

Sri Guru Granth Sahib
Upplýsingar um Shabad

Titill: Raag Maaroo
Höfundur: Guru Arjan Dev Ji
Síða: 1017
Línu Nr.: 8 - 16

Raag Maaroo

Maru var jafnan sungið á vígvellinum í undirbúningi fyrir stríð. Þessi Raag hefur árásargjarn eðli, sem skapar innri styrk og kraft til að tjá og leggja áherslu á sannleikann, óháð afleiðingunum. Eðli Maru gefur til kynna óttaleysið og styrkinn sem tryggir að sannleikurinn sé talaður, sama hvað það kostar.