ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maaroo mahalaa 5 |

Maaroo, Mehl i pestë:

ਕਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਰਾਖਿ ਲੀਨੋ ਭਇਓ ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ ॥
kar anugrahu raakh leeno bheio saadhoo sang |

Duke dhënë Hirin e Tij, Ai më ka mbrojtur; Kam gjetur Saadh Sangat, Shoqërinë e të Shenjtëve.

ਹਰਿ ਨਾਮ ਰਸੁ ਰਸਨਾ ਉਚਾਰੈ ਮਿਸਟ ਗੂੜਾ ਰੰਗੁ ॥੧॥
har naam ras rasanaa uchaarai misatt goorraa rang |1|

Gjuha ime këndon me dashuri emrin e Zotit; kjo dashuri është kaq e ëmbël dhe intensive! ||1||

ਮੇਰੇ ਮਾਨ ਕੋ ਅਸਥਾਨੁ ॥
mere maan ko asathaan |

Ai është vendi i pushimit për mendjen time,

ਮੀਤ ਸਾਜਨ ਸਖਾ ਬੰਧਪੁ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਜਾਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
meet saajan sakhaa bandhap antarajaamee jaan |1| rahaau |

miku, shoku, bashkëpunëtori dhe i afërmi im; Ai është i dituri i brendshëm, kërkues i zemrave. ||1||Pauzë||

ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰੁ ਜਿਨਿ ਉਪਾਇਓ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਗਹੀ ॥
sansaar saagar jin upaaeio saran prabh kee gahee |

Ai krijoi botën-oqeanin; Unë kërkoj shenjtëroren e atij Zoti.

ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦੀ ਪ੍ਰਭੁ ਅਰਾਧੇ ਜਮਕੰਕਰੁ ਕਿਛੁ ਨ ਕਹੀ ॥੨॥
guraprasaadee prabh araadhe jamakankar kichh na kahee |2|

Me hirin e Guru-së, unë adhuroj dhe adhuroj Zotin; i Dërguari i Vdekjes nuk mund të më thotë asgjë. ||2||

ਮੋਖ ਮੁਕਤਿ ਦੁਆਰਿ ਜਾ ਕੈ ਸੰਤ ਰਿਦਾ ਭੰਡਾਰੁ ॥
mokh mukat duaar jaa kai sant ridaa bhanddaar |

Emancipimi dhe çlirimi janë në derën e Tij; Ai është thesari në zemrat e shenjtorëve.

ਜੀਅ ਜੁਗਤਿ ਸੁਜਾਣੁ ਸੁਆਮੀ ਸਦਾ ਰਾਖਣਹਾਰੁ ॥੩॥
jeea jugat sujaan suaamee sadaa raakhanahaar |3|

Zoti dhe Mjeshtri i Gjithëdijshëm na tregon rrugën e vërtetë të jetës; Ai është Shpëtimtari dhe Mbrojtësi ynë përgjithmonë. ||3||

ਦੂਖ ਦਰਦ ਕਲੇਸ ਬਿਨਸਹਿ ਜਿਸੁ ਬਸੈ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
dookh darad kales binaseh jis basai man maeh |

Dhimbja, vuajtja dhe telashet zhduken kur Zoti qëndron në mendje.

ਮਿਰਤੁ ਨਰਕੁ ਅਸਥਾਨ ਬਿਖੜੇ ਬਿਖੁ ਨ ਪੋਹੈ ਤਾਹਿ ॥੪॥
mirat narak asathaan bikharre bikh na pohai taeh |4|

Vdekja, ferri dhe banesa më e tmerrshme e mëkatit dhe e korrupsionit nuk mund ta prekin as një person të tillë. ||4||

ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਨਵ ਨਿਧਿ ਜਾ ਕੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤਾ ਪਰਵਾਹ ॥
ridh sidh nav nidh jaa kai amritaa paravaah |

Pasuria, fuqitë shpirtërore të mrekullueshme dhe nëntë thesaret vijnë nga Zoti, ashtu si rrjedhat e Nektarit Ambrosial.

ਆਦਿ ਅੰਤੇ ਮਧਿ ਪੂਰਨ ਊਚ ਅਗਮ ਅਗਾਹ ॥੫॥
aad ante madh pooran aooch agam agaah |5|

Në fillim, në mes dhe në fund, Ai është i përsosur, i lartë, i paarritshëm dhe i paarritshëm. ||5||

ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਦੇਵ ਮੁਨਿ ਜਨ ਬੇਦ ਕਰਹਿ ਉਚਾਰੁ ॥
sidh saadhik dev mun jan bed kareh uchaar |

Siddhas, kërkuesit, qeniet engjëllore, të urtët e heshtur dhe Vedat flasin për Të.

ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਸੁਖ ਸਹਜਿ ਭੁੰਚਹਿ ਨਹੀ ਅੰਤੁ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥੬॥
simar suaamee sukh sahaj bhuncheh nahee ant paaraavaar |6|

Duke medituar në kujtim të Zotit dhe Mjeshtrit, gëzohet paqja qiellore; Ai nuk ka fund apo kufizim. ||6||

ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਾਛਤ ਮਿਟਹਿ ਖਿਨ ਮਹਿ ਰਿਦੈ ਜਪਿ ਭਗਵਾਨ ॥
anik praachhat mitteh khin meh ridai jap bhagavaan |

Mëkate të panumërta fshihen në një çast, duke medituar Zotin Mirëdashës brenda zemrës.

ਪਾਵਨਾ ਤੇ ਮਹਾ ਪਾਵਨ ਕੋਟਿ ਦਾਨ ਇਸਨਾਨ ॥੭॥
paavanaa te mahaa paavan kott daan isanaan |7|

Një person i tillë bëhet më i pastërti i të pastërve dhe bekohet me meritat e miliona donacioneve për bamirësi dhe banja pastrimi. ||7||

ਬਲ ਬੁਧਿ ਸੁਧਿ ਪਰਾਣ ਸਰਬਸੁ ਸੰਤਨਾ ਕੀ ਰਾਸਿ ॥
bal budh sudh paraan sarabas santanaa kee raas |

Zoti është fuqia, intelekti, mirëkuptimi, fryma e jetës, pasuria dhe gjithçka për shenjtorët.

ਬਿਸਰੁ ਨਾਹੀ ਨਿਮਖ ਮਨ ਤੇ ਨਾਨਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥੮॥੨॥
bisar naahee nimakh man te naanak kee aradaas |8|2|

Të mos e harroj kurrë nga mendja ime, qoftë edhe për një çast - kjo është lutja e Nanakut. ||8||2||

Sri Guru Granth Sahib
Informacion për Shabad

Titulli: Raag Maaroo
Shkrimtari: Guru Arjan Dev Ji
Faqe: 1017
Numri i Linjës: 8 - 16

Raag Maaroo

Maru u këndua tradicionalisht në fushën e betejës në përgatitje për luftë. Ky Raag ka një natyrë agresive, e cila krijon një forcë dhe fuqi të brendshme për të shprehur dhe theksuar të vërtetën, pavarësisht nga pasojat. Natyra e Marut përcjell frikën dhe forcën që siguron që e vërteta të thuhet, pavarësisht nga kostoja.