ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maaroo mahalaa 5 |

مارو، پنجين مھل:

ਕਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਰਾਖਿ ਲੀਨੋ ਭਇਓ ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ ॥
kar anugrahu raakh leeno bheio saadhoo sang |

سندس فضل عطا ڪري، هن مون کي بچايو آهي. مون کي ساد سنگت، حضور جي صحبت ملي آهي.

ਹਰਿ ਨਾਮ ਰਸੁ ਰਸਨਾ ਉਚਾਰੈ ਮਿਸਟ ਗੂੜਾ ਰੰਗੁ ॥੧॥
har naam ras rasanaa uchaarai misatt goorraa rang |1|

منهنجي زبان پيار سان رب جو نالو ڳائيندي آهي. هي پيار تمام مٺو ۽ شديد آهي! ||1||

ਮੇਰੇ ਮਾਨ ਕੋ ਅਸਥਾਨੁ ॥
mere maan ko asathaan |

هو منهنجي ذهن لاءِ آرام جي جاءِ آهي،

ਮੀਤ ਸਾਜਨ ਸਖਾ ਬੰਧਪੁ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਜਾਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
meet saajan sakhaa bandhap antarajaamee jaan |1| rahaau |

منهنجو دوست، ساٿي، ساٿي ۽ مائٽ؛ هو باطني ڄاڻندڙ، دلين کي ڳوليندڙ آهي. ||1||روڪ||

ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰੁ ਜਿਨਿ ਉਪਾਇਓ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਗਹੀ ॥
sansaar saagar jin upaaeio saran prabh kee gahee |

هن دنيا جو سمنڊ پيدا ڪيو. مان ان خدا جي پناهه ڳوليان ٿو.

ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦੀ ਪ੍ਰਭੁ ਅਰਾਧੇ ਜਮਕੰਕਰੁ ਕਿਛੁ ਨ ਕਹੀ ॥੨॥
guraprasaadee prabh araadhe jamakankar kichh na kahee |2|

گرو جي فضل سان، مان خدا جي پوڄا ۽ عبادت ڪريان ٿو. موت جو رسول مون کي ڪجهه به نٿو چئي سگهي. ||2||

ਮੋਖ ਮੁਕਤਿ ਦੁਆਰਿ ਜਾ ਕੈ ਸੰਤ ਰਿਦਾ ਭੰਡਾਰੁ ॥
mokh mukat duaar jaa kai sant ridaa bhanddaar |

آزاديءَ ۽ آزادي سندس در تي آهي. هو صاحبن جي دلين ۾ خزانو آهي.

ਜੀਅ ਜੁਗਤਿ ਸੁਜਾਣੁ ਸੁਆਮੀ ਸਦਾ ਰਾਖਣਹਾਰੁ ॥੩॥
jeea jugat sujaan suaamee sadaa raakhanahaar |3|

سڀ ڄاڻندڙ رب ۽ مالڪ اسان کي زندگي جو صحيح رستو ڏيکاري ٿو. هو اسان جو ڇوٽڪارو ڏيندڙ ۽ هميشه لاءِ محافظ آهي. ||3||

ਦੂਖ ਦਰਦ ਕਲੇਸ ਬਿਨਸਹਿ ਜਿਸੁ ਬਸੈ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
dookh darad kales binaseh jis basai man maeh |

ڏک، تڪليفون ۽ تڪليفون تڏهن ختم ٿي وينديون آهن، جڏهن رب ذهن ۾ رهندو آهي.

ਮਿਰਤੁ ਨਰਕੁ ਅਸਥਾਨ ਬਿਖੜੇ ਬਿਖੁ ਨ ਪੋਹੈ ਤਾਹਿ ॥੪॥
mirat narak asathaan bikharre bikh na pohai taeh |4|

موت، جهنم ۽ گناهه ۽ فساد جي سڀ کان وڌيڪ خوفناڪ رهائش اهڙي ماڻهوءَ کي ڇُهي به نٿي سگهي. ||4||

ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਨਵ ਨਿਧਿ ਜਾ ਕੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤਾ ਪਰਵਾਹ ॥
ridh sidh nav nidh jaa kai amritaa paravaah |

دولت، معجزاتي روحاني طاقتون ۽ نو خزانا رب وٽان ايندا آهن، جيئن امرت جي نالن جي وهڪري.

ਆਦਿ ਅੰਤੇ ਮਧਿ ਪੂਰਨ ਊਚ ਅਗਮ ਅਗਾਹ ॥੫॥
aad ante madh pooran aooch agam agaah |5|

شروعات ۾، وچ ۾، ۽ آخر ۾، هو مڪمل، بلند، ناقابل قبول ۽ اڻڄاتل آهي. ||5||

ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਦੇਵ ਮੁਨਿ ਜਨ ਬੇਦ ਕਰਹਿ ਉਚਾਰੁ ॥
sidh saadhik dev mun jan bed kareh uchaar |

سدا، ڳوليندڙ، فرشتي مخلوق، خاموش بابا، ۽ ويد هن جي باري ۾ ڳالهائيندا آهن.

ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਸੁਖ ਸਹਜਿ ਭੁੰਚਹਿ ਨਹੀ ਅੰਤੁ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥੬॥
simar suaamee sukh sahaj bhuncheh nahee ant paaraavaar |6|

رب ۽ مالڪ جي ياد ۾، آسماني سڪون حاصل ٿيندو آهي. هن جي ڪا به پڄاڻي يا حد ناهي. ||6||

ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਾਛਤ ਮਿਟਹਿ ਖਿਨ ਮਹਿ ਰਿਦੈ ਜਪਿ ਭਗਵਾਨ ॥
anik praachhat mitteh khin meh ridai jap bhagavaan |

بيشمار گناهه هڪ لمحي ۾ ميٽجي وڃن ٿا، دل ۾ مهربان رب جو غور ڪرڻ سان.

ਪਾਵਨਾ ਤੇ ਮਹਾ ਪਾਵਨ ਕੋਟਿ ਦਾਨ ਇਸਨਾਨ ॥੭॥
paavanaa te mahaa paavan kott daan isanaan |7|

اھڙو ماڻھو سڀ کان وڌيڪ خالص ٿي ويندو آھي، ۽ خيرات ۽ غسل خاني ۾ لکين عطين جي فضيلت سان نوازيو ويندو آھي. ||7||

ਬਲ ਬੁਧਿ ਸੁਧਿ ਪਰਾਣ ਸਰਬਸੁ ਸੰਤਨਾ ਕੀ ਰਾਸਿ ॥
bal budh sudh paraan sarabas santanaa kee raas |

خدا طاقت، عقل، سمجهه، زندگي جو ساهه، دولت ۽ هر شيءِ سنتن لاءِ آهي.

ਬਿਸਰੁ ਨਾਹੀ ਨਿਮਖ ਮਨ ਤੇ ਨਾਨਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥੮॥੨॥
bisar naahee nimakh man te naanak kee aradaas |8|2|

مان هن کي پنهنجي دماغ مان ڪڏهن به نه وساريان، هڪ پل لاءِ به - اها نانڪ جي دعا آهي. ||8||2||

Sri Guru Granth Sahib
شبد جي معلومات

عنوان: راگ مارو
لکڻ وارو: گرو ارجن دیو جی
صفحو: 1017
لائن نمبر: 8 - 16

راگ مارو

مارو روايتي طور تي جنگ جي تياري ۾ جنگ جي ميدان تي ڳايو ويندو هو. هي راگ هڪ جارحاڻي نوعيت جو آهي، جيڪو نتيجن جي پرواهه ڪرڻ کان سواءِ، سچ جي اظهار ۽ زور ڏيڻ جي اندروني طاقت ۽ طاقت پيدا ڪري ٿو. مارو جي فطرت بي خوفي ۽ طاقت جو پيغام ڏئي ٿي جيڪا يقيني بڻائي ٿي ته سچ ڳالهايو وڃي، ڪابه قيمت ناهي.