ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maaroo mahalaa 5 |

Maaroo, Ötödik Mehl:

ਕਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਰਾਖਿ ਲੀਨੋ ਭਇਓ ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ ॥
kar anugrahu raakh leeno bheio saadhoo sang |

Ő kegyelmét megadva megvédett engem; Megtaláltam a Saadh Sangat-ot, a Szent Társaságát.

ਹਰਿ ਨਾਮ ਰਸੁ ਰਸਨਾ ਉਚਾਰੈ ਮਿਸਟ ਗੂੜਾ ਰੰਗੁ ॥੧॥
har naam ras rasanaa uchaarai misatt goorraa rang |1|

Nyelvem szeretettel zengi az Úr nevét; ez a szerelem olyan édes és intenzív! ||1||

ਮੇਰੇ ਮਾਨ ਕੋ ਅਸਥਾਨੁ ॥
mere maan ko asathaan |

Ő az elmém pihenőhelye,

ਮੀਤ ਸਾਜਨ ਸਖਾ ਬੰਧਪੁ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਜਾਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
meet saajan sakhaa bandhap antarajaamee jaan |1| rahaau |

barátom, társam, munkatársam és rokonom; Ő a Belső Ismerő, a szívek Kutatója. ||1||Szünet||

ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰੁ ਜਿਨਿ ਉਪਾਇਓ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਗਹੀ ॥
sansaar saagar jin upaaeio saran prabh kee gahee |

Ő teremtette a világóceánt; Ennek az Istennek a Szentélyét keresem.

ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦੀ ਪ੍ਰਭੁ ਅਰਾਧੇ ਜਮਕੰਕਰੁ ਕਿਛੁ ਨ ਕਹੀ ॥੨॥
guraprasaadee prabh araadhe jamakankar kichh na kahee |2|

Guru kegyelméből imádom és imádom Istent; a Halál Küldötte nem tud semmit mondani nekem. ||2||

ਮੋਖ ਮੁਕਤਿ ਦੁਆਰਿ ਜਾ ਕੈ ਸੰਤ ਰਿਦਾ ਭੰਡਾਰੁ ॥
mokh mukat duaar jaa kai sant ridaa bhanddaar |

Az emancipáció és a felszabadulás az Ő Ajtaja előtt van; Ő a kincs a szentek szívében.

ਜੀਅ ਜੁਗਤਿ ਸੁਜਾਣੁ ਸੁਆਮੀ ਸਦਾ ਰਾਖਣਹਾਰੁ ॥੩॥
jeea jugat sujaan suaamee sadaa raakhanahaar |3|

A mindent tudó Úr és Mester megmutatja nekünk az igazi életutat; Ő a mi Megváltónk és Védelmezőnk mindörökké. ||3||

ਦੂਖ ਦਰਦ ਕਲੇਸ ਬਿਨਸਹਿ ਜਿਸੁ ਬਸੈ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
dookh darad kales binaseh jis basai man maeh |

A fájdalom, a szenvedés és a bajok megszűnnek, ha az Úr az elmében lakozik.

ਮਿਰਤੁ ਨਰਕੁ ਅਸਥਾਨ ਬਿਖੜੇ ਬਿਖੁ ਨ ਪੋਹੈ ਤਾਹਿ ॥੪॥
mirat narak asathaan bikharre bikh na pohai taeh |4|

A halál, a pokol és a bűn és a korrupció legszörnyűbb hajléka még csak nem is érintheti az ilyen embert. ||4||

ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਨਵ ਨਿਧਿ ਜਾ ਕੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤਾ ਪਰਵਾਹ ॥
ridh sidh nav nidh jaa kai amritaa paravaah |

A gazdagság, a csodálatos szellemi erők és a kilenc kincs az Úrtól származik, akárcsak az Ambrosial Nectar patakjai.

ਆਦਿ ਅੰਤੇ ਮਧਿ ਪੂਰਨ ਊਚ ਅਗਮ ਅਗਾਹ ॥੫॥
aad ante madh pooran aooch agam agaah |5|

Kezdetben, középen és a végén Ő tökéletes, magasztos, megközelíthetetlen és kifürkészhetetlen. ||5||

ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਦੇਵ ਮੁਨਿ ਜਨ ਬੇਦ ਕਰਹਿ ਉਚਾਰੁ ॥
sidh saadhik dev mun jan bed kareh uchaar |

A sziddhák, keresők, angyali lények, hallgatag bölcsek és a Védák beszélnek Róla.

ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਸੁਖ ਸਹਜਿ ਭੁੰਚਹਿ ਨਹੀ ਅੰਤੁ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥੬॥
simar suaamee sukh sahaj bhuncheh nahee ant paaraavaar |6|

Az Úrra és Mesterre emlékezve elmélkedünk a mennyei békében; Nincs vége vagy korlátja. ||6||

ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਾਛਤ ਮਿਟਹਿ ਖਿਨ ਮਹਿ ਰਿਦੈ ਜਪਿ ਭਗਵਾਨ ॥
anik praachhat mitteh khin meh ridai jap bhagavaan |

Számtalan bűn törlődik egy pillanat alatt, a Jóságos Úrról elmélkedve a szívben.

ਪਾਵਨਾ ਤੇ ਮਹਾ ਪਾਵਨ ਕੋਟਿ ਦਾਨ ਇਸਨਾਨ ॥੭॥
paavanaa te mahaa paavan kott daan isanaan |7|

Az ilyen személy lesz a legtisztább a tiszták közül, és megáldja a jótékonysági és tisztító fürdők számára adományozott milliók érdemeit. ||7||

ਬਲ ਬੁਧਿ ਸੁਧਿ ਪਰਾਣ ਸਰਬਸੁ ਸੰਤਨਾ ਕੀ ਰਾਸਿ ॥
bal budh sudh paraan sarabas santanaa kee raas |

Isten hatalom, értelem, megértés, élet lehelete, gazdagság és minden a szentek számára.

ਬਿਸਰੁ ਨਾਹੀ ਨਿਮਖ ਮਨ ਤੇ ਨਾਨਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥੮॥੨॥
bisar naahee nimakh man te naanak kee aradaas |8|2|

Soha ne felejtsem el Őt az elmémből, akár egy pillanatra is – ez Nanak imája. ||8||2||

Sri Guru Granth Sahib
Shabad Információ

Cím: Raag Maaroo
Író: Guru Arjan Dev Ji
Oldal: 1017
Sor száma: 8 - 16

Raag Maaroo

Marut hagyományosan a csatatéren énekelték a háborúra készülve. Ennek a Raagnak agresszív természete van, amely belső erőt és erőt teremt az igazság kifejezésére és hangsúlyozására, függetlenül a következményektől. Maru természete azt a rettenthetetlenséget és erőt közvetíti, amely biztosítja az igazság kimondását, bármi áron is.