ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maaroo mahalaa 5 |

মারু, পঞ্চম মেহল:

ਕਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਰਾਖਿ ਲੀਨੋ ਭਇਓ ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ ॥
kar anugrahu raakh leeno bheio saadhoo sang |

তাঁর অনুগ্রহ দান করে, তিনি আমাকে রক্ষা করেছেন; আমি সাধের সঙ্গ পেয়েছি, পবিত্রের সঙ্গ।

ਹਰਿ ਨਾਮ ਰਸੁ ਰਸਨਾ ਉਚਾਰੈ ਮਿਸਟ ਗੂੜਾ ਰੰਗੁ ॥੧॥
har naam ras rasanaa uchaarai misatt goorraa rang |1|

আমার জিভ স্নেহের সাথে প্রভুর নাম জপ করে; এই ভালবাসা এত মিষ্টি এবং তীব্র! ||1||

ਮੇਰੇ ਮਾਨ ਕੋ ਅਸਥਾਨੁ ॥
mere maan ko asathaan |

সে আমার মনের বিশ্রামের জায়গা,

ਮੀਤ ਸਾਜਨ ਸਖਾ ਬੰਧਪੁ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਜਾਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
meet saajan sakhaa bandhap antarajaamee jaan |1| rahaau |

আমার বন্ধু, সঙ্গী, সহযোগী এবং আত্মীয়; তিনি অন্তরের জ্ঞানী, অন্তরের অনুসন্ধানকারী। ||1||বিরাম ||

ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰੁ ਜਿਨਿ ਉਪਾਇਓ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਗਹੀ ॥
sansaar saagar jin upaaeio saran prabh kee gahee |

তিনি সৃষ্টি করেছেন বিশ্ব-সাগর; আমি সেই ঈশ্বরের আশ্রয় খুঁজি।

ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦੀ ਪ੍ਰਭੁ ਅਰਾਧੇ ਜਮਕੰਕਰੁ ਕਿਛੁ ਨ ਕਹੀ ॥੨॥
guraprasaadee prabh araadhe jamakankar kichh na kahee |2|

গুরুর কৃপায়, আমি ঈশ্বরের উপাসনা করি; মৃত্যুর দূত আমাকে কিছু বলতে পারবে না। ||2||

ਮੋਖ ਮੁਕਤਿ ਦੁਆਰਿ ਜਾ ਕੈ ਸੰਤ ਰਿਦਾ ਭੰਡਾਰੁ ॥
mokh mukat duaar jaa kai sant ridaa bhanddaar |

মুক্তি ও মুক্তি তাঁর দ্বারে; তিনি সাধকদের অন্তরে ধন।

ਜੀਅ ਜੁਗਤਿ ਸੁਜਾਣੁ ਸੁਆਮੀ ਸਦਾ ਰਾਖਣਹਾਰੁ ॥੩॥
jeea jugat sujaan suaamee sadaa raakhanahaar |3|

সর্বজ্ঞ প্রভু ও কর্তা আমাদেরকে প্রকৃত জীবন পথ দেখান; তিনি চিরকাল আমাদের ত্রাণকর্তা এবং রক্ষাকর্তা। ||3||

ਦੂਖ ਦਰਦ ਕਲੇਸ ਬਿਨਸਹਿ ਜਿਸੁ ਬਸੈ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
dookh darad kales binaseh jis basai man maeh |

ভগবান মনের মধ্যে অবস্থান করলে দুঃখ, কষ্ট ও কষ্ট দূর হয়।

ਮਿਰਤੁ ਨਰਕੁ ਅਸਥਾਨ ਬਿਖੜੇ ਬਿਖੁ ਨ ਪੋਹੈ ਤਾਹਿ ॥੪॥
mirat narak asathaan bikharre bikh na pohai taeh |4|

মৃত্যু, নরক এবং পাপ ও দুর্নীতির সবচেয়ে ভয়ঙ্কর আবাস এমন ব্যক্তিকে স্পর্শ করতে পারে না। ||4||

ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਨਵ ਨਿਧਿ ਜਾ ਕੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤਾ ਪਰਵਾਹ ॥
ridh sidh nav nidh jaa kai amritaa paravaah |

সম্পদ, অলৌকিক আধ্যাত্মিক শক্তি এবং নয়টি ধন প্রভুর কাছ থেকে আসে, যেমন অমৃতের স্রোত।

ਆਦਿ ਅੰਤੇ ਮਧਿ ਪੂਰਨ ਊਚ ਅਗਮ ਅਗਾਹ ॥੫॥
aad ante madh pooran aooch agam agaah |5|

শুরুতে, মাঝখানে এবং শেষে, তিনি নিখুঁত, উচ্চ, অগম্য এবং অগাধ। ||5||

ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਦੇਵ ਮੁਨਿ ਜਨ ਬੇਦ ਕਰਹਿ ਉਚਾਰੁ ॥
sidh saadhik dev mun jan bed kareh uchaar |

সিদ্ধ, অন্বেষণকারী, দেবদূত, নীরব ঋষি এবং বেদ তাঁর কথা বলে।

ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਸੁਖ ਸਹਜਿ ਭੁੰਚਹਿ ਨਹੀ ਅੰਤੁ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥੬॥
simar suaamee sukh sahaj bhuncheh nahee ant paaraavaar |6|

ভগবান ও প্রভুর স্মরণে ধ্যান করলে স্বর্গীয় শান্তি লাভ হয়; তার কোন শেষ বা সীমাবদ্ধতা নেই। ||6||

ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਾਛਤ ਮਿਟਹਿ ਖਿਨ ਮਹਿ ਰਿਦੈ ਜਪਿ ਭਗਵਾਨ ॥
anik praachhat mitteh khin meh ridai jap bhagavaan |

অগণিত পাপ নিমিষেই মুছে যায়, অন্তরে পরম ভগবানের ধ্যান।

ਪਾਵਨਾ ਤੇ ਮਹਾ ਪਾਵਨ ਕੋਟਿ ਦਾਨ ਇਸਨਾਨ ॥੭॥
paavanaa te mahaa paavan kott daan isanaan |7|

এই ধরনের ব্যক্তি শুদ্ধতমদের মধ্যে পবিত্রতম হয়ে ওঠেন এবং দান এবং শুদ্ধ স্নানের লক্ষ লক্ষ দানের গুণে ধন্য হন। ||7||

ਬਲ ਬੁਧਿ ਸੁਧਿ ਪਰਾਣ ਸਰਬਸੁ ਸੰਤਨਾ ਕੀ ਰਾਸਿ ॥
bal budh sudh paraan sarabas santanaa kee raas |

ঈশ্বর সাধুদের জন্য শক্তি, বুদ্ধি, বোধ, জীবনের শ্বাস, সম্পদ এবং সবকিছু।

ਬਿਸਰੁ ਨਾਹੀ ਨਿਮਖ ਮਨ ਤੇ ਨਾਨਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥੮॥੨॥
bisar naahee nimakh man te naanak kee aradaas |8|2|

আমি যেন তাকে আমার মন থেকে কখনও ভুলতে না পারি, এমনকি এক মুহূর্তের জন্যও - এই নানকের প্রার্থনা। ||8||2||

Sri Guru Granth Sahib
শব্দ তথ্য

শিরোনাম: রাগ মারু
লেখক: গুরু অর্জন দেব জি
পৃষ্ঠা: 1017
লাইন নং: 8 - 16

রাগ মারু

যুদ্ধের প্রস্তুতিতে যুদ্ধক্ষেত্রে ঐতিহ্যগতভাবে মারু গাওয়া হতো। এই রাগের একটি আক্রমনাত্মক প্রকৃতি রয়েছে, যা পরিণতি যাই হোক না কেন, সত্যকে প্রকাশ করার এবং জোর দেওয়ার জন্য একটি অভ্যন্তরীণ শক্তি এবং শক্তি তৈরি করে। মারুর প্রকৃতি নির্ভীকতা এবং শক্তি প্রকাশ করে যা সত্য কথা বলা নিশ্চিত করে, তা যাই হোক না কেন।