ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maaroo mahalaa 5 |

Maaroo、5番目のメール:

ਕਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਰਾਖਿ ਲੀਨੋ ਭਇਓ ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ ॥
kar anugrahu raakh leeno bheio saadhoo sang |

彼は恩寵を与え、私を守ってくれました。私は聖なる集団、サード・サンガトを見つけました。

ਹਰਿ ਨਾਮ ਰਸੁ ਰਸਨਾ ਉਚਾਰੈ ਮਿਸਟ ਗੂੜਾ ਰੰਗੁ ॥੧॥
har naam ras rasanaa uchaarai misatt goorraa rang |1|

私の舌は愛を込めて主の御名を唱えます。この愛はとても甘く、強烈です! ||1||

ਮੇਰੇ ਮਾਨ ਕੋ ਅਸਥਾਨੁ ॥
mere maan ko asathaan |

彼は私の心の安息の地です。

ਮੀਤ ਸਾਜਨ ਸਖਾ ਬੰਧਪੁ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਜਾਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
meet saajan sakhaa bandhap antarajaamee jaan |1| rahaau |

私の友人、仲間、仲間、そして親戚。彼は内なる知識者であり、心の探求者です。||1||一時停止||

ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰੁ ਜਿਨਿ ਉਪਾਇਓ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਗਹੀ ॥
sansaar saagar jin upaaeio saran prabh kee gahee |

彼は世界の海を創造した。私はその神の聖域を求める。

ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦੀ ਪ੍ਰਭੁ ਅਰਾਧੇ ਜਮਕੰਕਰੁ ਕਿਛੁ ਨ ਕਹੀ ॥੨॥
guraprasaadee prabh araadhe jamakankar kichh na kahee |2|

グルの恩寵により、私は神を崇拝し、崇めています。死の使者は私に何も言うことができません。||2||

ਮੋਖ ਮੁਕਤਿ ਦੁਆਰਿ ਜਾ ਕੈ ਸੰਤ ਰਿਦਾ ਭੰਡਾਰੁ ॥
mokh mukat duaar jaa kai sant ridaa bhanddaar |

解放と解放は彼の扉の前にあります。彼は聖徒たちの心の宝です。

ਜੀਅ ਜੁਗਤਿ ਸੁਜਾਣੁ ਸੁਆਮੀ ਸਦਾ ਰਾਖਣਹਾਰੁ ॥੩॥
jeea jugat sujaan suaamee sadaa raakhanahaar |3|

全知の主であり師である彼は、私たちに真の人生の道を示してくださいます。彼は永遠に私たちの救世主であり守護者です。||3||

ਦੂਖ ਦਰਦ ਕਲੇਸ ਬਿਨਸਹਿ ਜਿਸੁ ਬਸੈ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
dookh darad kales binaseh jis basai man maeh |

主が心に宿ると、痛み、苦しみ、悩みは消え去ります。

ਮਿਰਤੁ ਨਰਕੁ ਅਸਥਾਨ ਬਿਖੜੇ ਬਿਖੁ ਨ ਪੋਹੈ ਤਾਹਿ ॥੪॥
mirat narak asathaan bikharre bikh na pohai taeh |4|

死、地獄、そして罪と腐敗の最も恐ろしい住処も、そのような人に触れることはできません。||4||

ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਨਵ ਨਿਧਿ ਜਾ ਕੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤਾ ਪਰਵਾਹ ॥
ridh sidh nav nidh jaa kai amritaa paravaah |

富、奇跡的な霊力、そして 9 つの宝物は、甘露の神酒の流れと同様に、主から来ます。

ਆਦਿ ਅੰਤੇ ਮਧਿ ਪੂਰਨ ਊਚ ਅਗਮ ਅਗਾਹ ॥੫॥
aad ante madh pooran aooch agam agaah |5|

初めにも、中間にも、そして終わりにも、神は完璧であり、高尚であり、近づきがたく、計り知れない存在です。||5||

ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਦੇਵ ਮੁਨਿ ਜਨ ਬੇਦ ਕਰਹਿ ਉਚਾਰੁ ॥
sidh saadhik dev mun jan bed kareh uchaar |

シッダ、探求者、天使、沈黙の賢者、そしてヴェーダが神について語ります。

ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਸੁਖ ਸਹਜਿ ਭੁੰਚਹਿ ਨਹੀ ਅੰਤੁ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥੬॥
simar suaamee sukh sahaj bhuncheh nahee ant paaraavaar |6|

主と師を思い起こしながら瞑想すると、天国の平和が味わえます。主には終わりも限界もありません。||6||

ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਾਛਤ ਮਿਟਹਿ ਖਿਨ ਮਹਿ ਰਿਦੈ ਜਪਿ ਭਗਵਾਨ ॥
anik praachhat mitteh khin meh ridai jap bhagavaan |

心の中で慈悲深い主を瞑想すると、数え切れないほどの罪が一瞬で消え去ります。

ਪਾਵਨਾ ਤੇ ਮਹਾ ਪਾਵਨ ਕੋਟਿ ਦਾਨ ਇਸਨਾਨ ॥੭॥
paavanaa te mahaa paavan kott daan isanaan |7|

そのような人は清浄なる者となり、慈善事業への数百万の寄付と清浄の沐浴の功徳に恵まれます。||7||

ਬਲ ਬੁਧਿ ਸੁਧਿ ਪਰਾਣ ਸਰਬਸੁ ਸੰਤਨਾ ਕੀ ਰਾਸਿ ॥
bal budh sudh paraan sarabas santanaa kee raas |

神は力であり、知性であり、理解力であり、生命の息吹であり、富であり、聖徒にとってすべてです。

ਬਿਸਰੁ ਨਾਹੀ ਨਿਮਖ ਮਨ ਤੇ ਨਾਨਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥੮॥੨॥
bisar naahee nimakh man te naanak kee aradaas |8|2|

一瞬たりとも私の心から彼を忘れることのないように。これがナナクの祈りです。||8||2||

Sri Guru Granth Sahib
シャバド情報

タイトル: ラーグ・マーラ
作家: グル アルジャン デブ ジー
ページ: 1017
行番号: 8 - 16

ラーグ・マーラ

「マル」は伝統的に戦争に備えて戦場で歌われてきました。このラーグは攻撃的な性質を持っており、それが結果に関係なく真実を表現し強調する内なる強さと力を生み出します。マルの性格は、たとえどんな代償を払っても真実を語ろうとする恐れのない心と強さを伝えています。