ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maaroo mahalaa 5 |

Maaroo, Fifth Mehl:

ਕਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਰਾਖਿ ਲੀਨੋ ਭਇਓ ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ ॥
kar anugrahu raakh leeno bheio saadhoo sang |

Χορηγώντας τη Χάρη Του, με προστάτεψε. Βρήκα το Saadh Sangat, την Εταιρεία των Αγίων.

ਹਰਿ ਨਾਮ ਰਸੁ ਰਸਨਾ ਉਚਾਰੈ ਮਿਸਟ ਗੂੜਾ ਰੰਗੁ ॥੧॥
har naam ras rasanaa uchaarai misatt goorraa rang |1|

Η γλώσσα μου ψάλλει με αγάπη το Όνομα του Κυρίου. αυτή η αγάπη είναι τόσο γλυκιά και έντονη! ||1||

ਮੇਰੇ ਮਾਨ ਕੋ ਅਸਥਾਨੁ ॥
mere maan ko asathaan |

Είναι ο τόπος ανάπαυσης για το μυαλό μου,

ਮੀਤ ਸਾਜਨ ਸਖਾ ਬੰਧਪੁ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਜਾਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
meet saajan sakhaa bandhap antarajaamee jaan |1| rahaau |

φίλος, σύντροφος, συνεργάτης και συγγενής μου. Είναι ο Εσωτερικός, ο Ερευνητής των καρδιών. ||1||Παύση||

ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰੁ ਜਿਨਿ ਉਪਾਇਓ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਗਹੀ ॥
sansaar saagar jin upaaeio saran prabh kee gahee |

Δημιούργησε τον κόσμο-ωκεανό. Αναζητώ το Ιερό αυτού του Θεού.

ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦੀ ਪ੍ਰਭੁ ਅਰਾਧੇ ਜਮਕੰਕਰੁ ਕਿਛੁ ਨ ਕਹੀ ॥੨॥
guraprasaadee prabh araadhe jamakankar kichh na kahee |2|

Με τη χάρη του Γκουρού, λατρεύω και λατρεύω τον Θεό. ο Αγγελιοφόρος του Θανάτου δεν μπορεί να μου πει τίποτα. ||2||

ਮੋਖ ਮੁਕਤਿ ਦੁਆਰਿ ਜਾ ਕੈ ਸੰਤ ਰਿਦਾ ਭੰਡਾਰੁ ॥
mokh mukat duaar jaa kai sant ridaa bhanddaar |

Η χειραφέτηση και η απελευθέρωση είναι στην πόρτα Του. Είναι ο θησαυρός στις καρδιές των Αγίων.

ਜੀਅ ਜੁਗਤਿ ਸੁਜਾਣੁ ਸੁਆਮੀ ਸਦਾ ਰਾਖਣਹਾਰੁ ॥੩॥
jeea jugat sujaan suaamee sadaa raakhanahaar |3|

Ο παντογνώστης Κύριος και Δάσκαλος μας δείχνει τον αληθινό τρόπο ζωής. Είναι ο Σωτήρας και Προστάτης μας για πάντα. ||3||

ਦੂਖ ਦਰਦ ਕਲੇਸ ਬਿਨਸਹਿ ਜਿਸੁ ਬਸੈ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
dookh darad kales binaseh jis basai man maeh |

Ο πόνος, τα βάσανα και τα δεινά εξαλείφονται, όταν ο Κύριος μένει στο νου.

ਮਿਰਤੁ ਨਰਕੁ ਅਸਥਾਨ ਬਿਖੜੇ ਬਿਖੁ ਨ ਪੋਹੈ ਤਾਹਿ ॥੪॥
mirat narak asathaan bikharre bikh na pohai taeh |4|

Ο θάνατος, η κόλαση και η πιο φρικτή κατοικία της αμαρτίας και της διαφθοράς δεν μπορούν καν να αγγίξουν ένα τέτοιο άτομο. ||4||

ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਨਵ ਨਿਧਿ ਜਾ ਕੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤਾ ਪਰਵਾਹ ॥
ridh sidh nav nidh jaa kai amritaa paravaah |

Ο πλούτος, οι θαυματουργές πνευματικές δυνάμεις και οι εννέα θησαυροί προέρχονται από τον Κύριο, όπως και τα ρέματα του Αμβροσιακού Νέκταρ.

ਆਦਿ ਅੰਤੇ ਮਧਿ ਪੂਰਨ ਊਚ ਅਗਮ ਅਗਾਹ ॥੫॥
aad ante madh pooran aooch agam agaah |5|

Στην αρχή, στη μέση και στο τέλος, είναι τέλειος, υψηλός, απροσπέλαστος και ανεξιχνίαστος. ||5||

ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਦੇਵ ਮੁਨਿ ਜਨ ਬੇਦ ਕਰਹਿ ਉਚਾਰੁ ॥
sidh saadhik dev mun jan bed kareh uchaar |

Οι Σίντα, οι αναζητητές, τα αγγελικά όντα, οι σιωπηλοί σοφοί και οι Βέδες μιλούν γι' Αυτόν.

ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਸੁਖ ਸਹਜਿ ਭੁੰਚਹਿ ਨਹੀ ਅੰਤੁ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥੬॥
simar suaamee sukh sahaj bhuncheh nahee ant paaraavaar |6|

Διαλογιζόμενοι σε ανάμνηση του Κύριου και του Δασκάλου, απολαμβάνουμε την ουράνια ειρήνη. Δεν έχει τέλος ή περιορισμό. ||6||

ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਾਛਤ ਮਿਟਹਿ ਖਿਨ ਮਹਿ ਰਿਦੈ ਜਪਿ ਭਗਵਾਨ ॥
anik praachhat mitteh khin meh ridai jap bhagavaan |

Αμέτρητες αμαρτίες σβήνονται σε μια στιγμή, στοχαζόμενοι τον Καλοκάγαθο Κύριο μέσα στην καρδιά.

ਪਾਵਨਾ ਤੇ ਮਹਾ ਪਾਵਨ ਕੋਟਿ ਦਾਨ ਇਸਨਾਨ ॥੭॥
paavanaa te mahaa paavan kott daan isanaan |7|

Ένα τέτοιο άτομο γίνεται ο πιο αγνός από τους αγνούς και είναι ευλογημένος με τα πλεονεκτήματα των εκατομμυρίων δωρεών σε φιλανθρωπικούς σκοπούς και σε λουτρά καθαρισμού. ||7||

ਬਲ ਬੁਧਿ ਸੁਧਿ ਪਰਾਣ ਸਰਬਸੁ ਸੰਤਨਾ ਕੀ ਰਾਸਿ ॥
bal budh sudh paraan sarabas santanaa kee raas |

Ο Θεός είναι δύναμη, διάνοια, κατανόηση, πνοή ζωής, πλούτος και τα πάντα για τους Αγίους.

ਬਿਸਰੁ ਨਾਹੀ ਨਿਮਖ ਮਨ ਤੇ ਨਾਨਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥੮॥੨॥
bisar naahee nimakh man te naanak kee aradaas |8|2|

Είθε να μην Τον ξεχάσω ποτέ από το μυαλό μου, έστω και για μια στιγμή - αυτή είναι η προσευχή του Νανάκ. ||8||2||

Sri Guru Granth Sahib
Πληροφορίες Σάμπαντ

Τίτλος: Ραγκ Μάρο
Συγγραφέας: Γκουρού Άρτζαν Ντεβ Τζι
Σελίδα: 1017
Αριθμός γραμμής: 8 - 16

Ραγκ Μάρο

Το Maru τραγουδιόταν παραδοσιακά στο πεδίο της μάχης ως προετοιμασία για πόλεμο. Αυτό το Raag έχει μια επιθετική φύση, που δημιουργεί μια εσωτερική δύναμη και δύναμη για να εκφράσει και να τονίσει την αλήθεια, ανεξάρτητα από τις συνέπειες. Η φύση του Maru μεταδίδει την αφοβία και τη δύναμη που διασφαλίζει ότι η αλήθεια λέγεται, ανεξάρτητα από το κόστος.