ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥
bilaaval mahalaa 4 |

Bilaval, ceturtais Mehls:

ਆਵਹੁ ਸੰਤ ਮਿਲਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਕਰਹੁ ॥
aavahu sant milahu mere bhaaee mil har har kathaa karahu |

Nāciet, ak, svētie, un pievienojieties, ak, mani likteņa brāļi un māsas; pastāstīsim Stāstus par Kungu, Har, Har.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਬੋਹਿਥੁ ਹੈ ਕਲਜੁਗਿ ਖੇਵਟੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਤਰਹੁ ॥੧॥
har har naam bohith hai kalajug khevatt gur sabad tarahu |1|

Naams, Tā Kunga Vārds, ir laiva šajā Kali jugas tumšajā laikmetā; Guru Šabada Vārds ir laivinieks, kas mūs pārvedīs pāri. ||1||

ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਗੁਣ ਹਰਿ ਉਚਰਹੁ ॥
mere man har gun har ucharahu |

Ak, mans prāts, daudziniet Tā Kunga slavas slavas.

ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਤ ਲਿਖੇ ਗੁਨ ਗਾਏ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਪਾਰਿ ਪਰਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
masatak likhat likhe gun gaae mil sangat paar parahu |1| rahaau |

Saskaņā ar iepriekš noteikto likteni, kas ierakstīts uz jūsu pieres, dziediet Tā Kunga slavēšanu; pievienoties Svētajai draudzei un šķērsot pasaules okeānu. ||1||Pauze||

ਕਾਇਆ ਨਗਰ ਮਹਿ ਰਾਮ ਰਸੁ ਊਤਮੁ ਕਿਉ ਪਾਈਐ ਉਪਦੇਸੁ ਜਨ ਕਰਹੁ ॥
kaaeaa nagar meh raam ras aootam kiau paaeeai upades jan karahu |

Ķermeņa ciematā ir Kunga augstākā, cildenā būtība. Kā es varu to iegūt? Māciet mani, pazemīgie svētie.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਫਲ ਹਰਿ ਦਰਸਨੁ ਮਿਲਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਅਹੁ ॥੨॥
satigur sev safal har darasan mil amrit har ras peeahu |2|

Kalpojot Patiesajam Guru, jūs iegūsit Tā Kunga Daršānas auglīgo redzējumu; Satiekoties ar Viņu, iedzeriet Kunga Nektāra ambrosiālo esenci. ||2||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਮੀਠਾ ਹਰਿ ਸੰਤਹੁ ਚਾਖਿ ਦਿਖਹੁ ॥
har har naam amrit har meetthaa har santahu chaakh dikhahu |

Tā Kunga Ambrosiālais Vārds Har, Har ir tik mīļš; Ak, Kunga svētie, nogaršojiet to un redziet.

ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਮੀਠਾ ਲਾਗਾ ਤਿਨ ਬਿਸਰੇ ਸਭਿ ਬਿਖ ਰਸਹੁ ॥੩॥
guramat har ras meetthaa laagaa tin bisare sabh bikh rasahu |3|

Saskaņā ar Guru norādījumiem Dieva Kunga būtība šķiet tik salda; caur to tiek aizmirstas visas samaitātās jutekliskās baudas. ||3||

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਰਸੁ ਰਾਮ ਰਸਾਇਣੁ ਹਰਿ ਸੇਵਹੁ ਸੰਤ ਜਨਹੁ ॥
raam naam ras raam rasaaein har sevahu sant janahu |

Tā Kunga Vārds ir zāles, lai izārstētu visas slimības; tāpēc kalpojiet Tam Kungam, ak, pazemīgie svētie.

ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਚਾਰੇ ਪਾਏ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭਜਹੁ ॥੪॥੪॥
chaar padaarath chaare paae guramat naanak har bhajahu |4|4|

Četras lielās svētības tiek iegūtas, ak, Nanak, vibrējot uz Kungu Guru norādījumos. ||4||4||

Sri Guru Granth Sahib
Shabad Informācija

Nosaukums: Raag Bilaaval
Autors: Guru Ramdas Ji
Lapa: 799 - 800
Rindas Nr.: 17 - 4

Raag Bilaaval

Bilaval pārraida lielas laimes emocijas, kas rodas no mērķa sasniegšanas vai mērķa sasniegšanas. Tā ir nepārvarama piepildījuma, gandarījuma un prieka sajūta, kas rodas, kad paveiktais tev ir ļoti svarīgs un dārgs. Jūtamā laime ir kā skaļi smiekli, nav nekādas plānošanas vai jebkāda slēpta motīva; tā ir tikai dabiska sirsnīgas laimes izpausme, kas izriet no sasnieguma sajūtas.