ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥
bilaaval mahalaa 4 |

بلااول، مهل چهارم:

ਆਵਹੁ ਸੰਤ ਮਿਲਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਕਰਹੁ ॥
aavahu sant milahu mere bhaaee mil har har kathaa karahu |

ای مقدسین بیایید و به هم بپیوندید ای خواهران و برادران سرنوشت ساز. بگذارید داستان های خداوند، هار، هار را بگوییم.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਬੋਹਿਥੁ ਹੈ ਕਲਜੁਗਿ ਖੇਵਟੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਤਰਹੁ ॥੧॥
har har naam bohith hai kalajug khevatt gur sabad tarahu |1|

Naam، نام خداوند، قایق در این عصر تاریک کالی یوگا است. کلمه شاباد گورو قایقرانی است که ما را به آن سوی کشتی می برد. ||1||

ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਗੁਣ ਹਰਿ ਉਚਰਹੁ ॥
mere man har gun har ucharahu |

ای ذهن من، تسبیحات با شکوه پروردگار را بخوان.

ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਤ ਲਿਖੇ ਗੁਨ ਗਾਏ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਪਾਰਿ ਪਰਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
masatak likhat likhe gun gaae mil sangat paar parahu |1| rahaau |

بر اساس سرنوشت از پیش تعیین شده ای که بر پیشانی شما حک شده است، ستایش خداوند را بخوانید. به جماعت مقدس بپیوندید و از اقیانوس جهانی عبور کنید. ||1||مکث||

ਕਾਇਆ ਨਗਰ ਮਹਿ ਰਾਮ ਰਸੁ ਊਤਮੁ ਕਿਉ ਪਾਈਐ ਉਪਦੇਸੁ ਜਨ ਕਰਹੁ ॥
kaaeaa nagar meh raam ras aootam kiau paaeeai upades jan karahu |

درون دهکده بدن، جوهر متعالی و متعالی خداوند قرار دارد. چگونه می توانم آن را بدست بیاورم؟ به من بیاموزید ای مقدسین فروتن.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਫਲ ਹਰਿ ਦਰਸਨੁ ਮਿਲਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਅਹੁ ॥੨॥
satigur sev safal har darasan mil amrit har ras peeahu |2|

با خدمت به گورو واقعی، چشم انداز ثمربخش دارشان خداوند را به دست خواهید آورد. او را ملاقات کنید، در جوهر کهربایی شهد خداوند بنوشید. ||2||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਮੀਠਾ ਹਰਿ ਸੰਤਹੁ ਚਾਖਿ ਦਿਖਹੁ ॥
har har naam amrit har meetthaa har santahu chaakh dikhahu |

نام آمبروسیال خداوند، حر، حر، بسیار شیرین است. ای اولیای خداوند آن را بچشید و ببینید.

ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਮੀਠਾ ਲਾਗਾ ਤਿਨ ਬਿਸਰੇ ਸਭਿ ਬਿਖ ਰਸਹੁ ॥੩॥
guramat har ras meetthaa laagaa tin bisare sabh bikh rasahu |3|

تحت آموزش گورو، ذات خداوند بسیار شیرین به نظر می رسد. از طریق آن، تمام لذت های نفسانی فاسد فراموش می شوند. ||3||

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਰਸੁ ਰਾਮ ਰਸਾਇਣੁ ਹਰਿ ਸੇਵਹੁ ਸੰਤ ਜਨਹੁ ॥
raam naam ras raam rasaaein har sevahu sant janahu |

نام خداوند داروی شفای همه بیماریهاست. پس ای مقدسین فروتن، خداوند را خدمت کنید.

ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਚਾਰੇ ਪਾਏ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭਜਹੁ ॥੪॥੪॥
chaar padaarath chaare paae guramat naanak har bhajahu |4|4|

چهار نعمت بزرگ، ای ناناک، با ارتعاش بر خداوند، تحت آموزش گورو به دست می آیند. ||4||4||

Sri Guru Granth Sahib
اطلاعات شبد

عنوان: راگ بلاول
نویسنده: گرو رام داس جی
صفحه: 799 - 800
شماره خط: 17 - 4

راگ بلاول

بلوال احساسات شادی بزرگی را که از دستیابی به یک هدف یا رسیدن به یک هدف ناشی می شود، منتقل می کند. این احساس بی‌نظیری از رضایت، رضایت و شادی است که زمانی تجربه می‌شود که دستاوردها برای شما بسیار مهم و عزیز باشند. احساس شادی مانند خندیدن با صدای بلند است، هیچ برنامه ریزی یا هیچ انگیزه پنهانی وجود ندارد. این فقط یک بیان طبیعی از شادی قلبی است که از احساس موفقیت ناشی می شود.