ஆசா கி வார

(பக்கம்: 20)


ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

சலோக், முதல் மெஹல்:

ਦੁਖੁ ਦਾਰੂ ਸੁਖੁ ਰੋਗੁ ਭਇਆ ਜਾ ਸੁਖੁ ਤਾਮਿ ਨ ਹੋਈ ॥
dukh daaroo sukh rog bheaa jaa sukh taam na hoee |

துன்பமே மருந்து, இன்பமே நோய், ஏனென்றால் இன்பம் இருக்கும் இடத்தில் கடவுள் ஆசை இருக்காது.

ਤੂੰ ਕਰਤਾ ਕਰਣਾ ਮੈ ਨਾਹੀ ਜਾ ਹਉ ਕਰੀ ਨ ਹੋਈ ॥੧॥
toon karataa karanaa mai naahee jaa hau karee na hoee |1|

நீங்கள் படைத்த இறைவன்; என்னால் ஒன்றும் செய்ய முடியாது. நான் முயற்சி செய்தாலும் எதுவும் நடக்காது. ||1||

ਬਲਿਹਾਰੀ ਕੁਦਰਤਿ ਵਸਿਆ ॥
balihaaree kudarat vasiaa |

எங்கும் வியாபித்திருக்கும் உன்னுடைய சர்வ வல்லமை படைத்த படைப்பாற்றலுக்கு நான் ஒரு தியாகம்.

ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਈ ਲਖਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
teraa ant na jaaee lakhiaa |1| rahaau |

உங்கள் வரம்புகளை அறிய முடியாது. ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਜਾਤਿ ਮਹਿ ਜੋਤਿ ਜੋਤਿ ਮਹਿ ਜਾਤਾ ਅਕਲ ਕਲਾ ਭਰਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ॥
jaat meh jot jot meh jaataa akal kalaa bharapoor rahiaa |

உங்கள் ஒளி உங்கள் உயிரினங்களில் உள்ளது, உங்கள் உயிரினங்கள் உங்கள் ஒளியில் உள்ளன; உன்னுடைய சர்வ வல்லமை எங்கும் வியாபித்திருக்கிறது.

ਤੂੰ ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਿਫਤਿ ਸੁਆਲਿੑਉ ਜਿਨਿ ਕੀਤੀ ਸੋ ਪਾਰਿ ਪਇਆ ॥
toon sachaa saahib sifat suaaliau jin keetee so paar peaa |

நீங்கள் உண்மையான இறைவன் மற்றும் எஜமானர்; உங்கள் பாராட்டு மிகவும் அருமை. அதை பாடுபவர், முழுவதும் கொண்டு செல்லப்படுகிறார்.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਰਤੇ ਕੀਆ ਬਾਤਾ ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰਣਾ ਸੁ ਕਰਿ ਰਹਿਆ ॥੨॥
kahu naanak karate keea baataa jo kichh karanaa su kar rahiaa |2|

நானக் படைப்பாளி இறைவனின் கதைகளைப் பேசுகிறார்; அவர் எதைச் செய்ய வேண்டுமோ அதை அவர் செய்கிறார். ||2||

ਮਃ ੨ ॥
mahalaa 2 |

இரண்டாவது மெஹல்:

ਜੋਗ ਸਬਦੰ ਗਿਆਨ ਸਬਦੰ ਬੇਦ ਸਬਦੰ ਬ੍ਰਾਹਮਣਹ ॥
jog sabadan giaan sabadan bed sabadan braahamanah |

யோகாவின் வழி ஆன்மீக ஞானத்தின் வழி; வேதங்கள் பிராமணர்களின் வழி.

ਖਤ੍ਰੀ ਸਬਦੰ ਸੂਰ ਸਬਦੰ ਸੂਦ੍ਰ ਸਬਦੰ ਪਰਾ ਕ੍ਰਿਤਹ ॥
khatree sabadan soor sabadan soodr sabadan paraa kritah |

க்ஷத்திரியர்களின் வழி வீரத்தின் வழி; சூத்திரர்களின் வழி மற்றவர்களுக்கு சேவை செய்கிறது.

ਸਰਬ ਸਬਦੰ ਏਕ ਸਬਦੰ ਜੇ ਕੋ ਜਾਣੈ ਭੇਉ ॥
sarab sabadan ek sabadan je ko jaanai bheo |

அனைத்தின் வழி ஒருவனுடைய வழி; இந்த இரகசியத்தை அறிந்தவனுக்கு நானக் அடிமை;

ਨਾਨਕੁ ਤਾ ਕਾ ਦਾਸੁ ਹੈ ਸੋਈ ਨਿਰੰਜਨ ਦੇਉ ॥੩॥
naanak taa kaa daas hai soee niranjan deo |3|

அவரே மாசற்ற தெய்வீக இறைவன். ||3||

ਮਃ ੨ ॥
mahalaa 2 |

இரண்டாவது மெஹல்:

ਏਕ ਕ੍ਰਿਸਨੰ ਸਰਬ ਦੇਵਾ ਦੇਵ ਦੇਵਾ ਤ ਆਤਮਾ ॥
ek krisanan sarab devaa dev devaa ta aatamaa |

ஒரே கடவுள் கிருஷ்ணர் அனைவருக்கும் தெய்வீக இறைவன்; அவர் தனி ஆன்மாவின் தெய்வீகம்.

ਆਤਮਾ ਬਾਸੁਦੇਵਸੵਿ ਜੇ ਕੋ ਜਾਣੈ ਭੇਉ ॥
aatamaa baasudevasay je ko jaanai bheo |

எங்கும் நிறைந்த இறைவனின் இந்த மர்மத்தைப் புரிந்துகொள்பவருக்கு நானக் அடிமை;

ਨਾਨਕੁ ਤਾ ਕਾ ਦਾਸੁ ਹੈ ਸੋਈ ਨਿਰੰਜਨ ਦੇਉ ॥੪॥
naanak taa kaa daas hai soee niranjan deo |4|

அவரே மாசற்ற தெய்வீக இறைவன். ||4||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

முதல் மெஹல்:

ਕੁੰਭੇ ਬਧਾ ਜਲੁ ਰਹੈ ਜਲ ਬਿਨੁ ਕੁੰਭੁ ਨ ਹੋਇ ॥
kunbhe badhaa jal rahai jal bin kunbh na hoe |

தண்ணீர் குடத்திற்குள் மட்டுமே உள்ளது, ஆனால் தண்ணீர் இல்லாமல், குடத்தை உருவாக்கியிருக்க முடியாது;

ਗਿਆਨ ਕਾ ਬਧਾ ਮਨੁ ਰਹੈ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਗਿਆਨੁ ਨ ਹੋਇ ॥੫॥
giaan kaa badhaa man rahai gur bin giaan na hoe |5|

அப்படியே, மனம் ஆன்மீக ஞானத்தால் கட்டுப்படுத்தப்படுகிறது, ஆனால் குரு இல்லாமல் ஆன்மீக ஞானம் இல்லை. ||5||