אֲסָה קִי וָאר

(עמוד: 20)


ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

סאלוק, מהל הראשון:

ਦੁਖੁ ਦਾਰੂ ਸੁਖੁ ਰੋਗੁ ਭਇਆ ਜਾ ਸੁਖੁ ਤਾਮਿ ਨ ਹੋਈ ॥
dukh daaroo sukh rog bheaa jaa sukh taam na hoee |

הסבל הוא התרופה, והנאה המחלה, כי במקום שיש הנאה, אין רצון לה'.

ਤੂੰ ਕਰਤਾ ਕਰਣਾ ਮੈ ਨਾਹੀ ਜਾ ਹਉ ਕਰੀ ਨ ਹੋਈ ॥੧॥
toon karataa karanaa mai naahee jaa hau karee na hoee |1|

אתה אדון הבורא; אני לא יכול לעשות כלום. גם אם אני מנסה, שום דבר לא קורה. ||1||

ਬਲਿਹਾਰੀ ਕੁਦਰਤਿ ਵਸਿਆ ॥
balihaaree kudarat vasiaa |

אני קורבן לכוח היצירתי הכל-יכול שלך שפושט בכל מקום.

ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਈ ਲਖਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
teraa ant na jaaee lakhiaa |1| rahaau |

אי אפשר לדעת את הגבולות שלך. ||1||השהה||

ਜਾਤਿ ਮਹਿ ਜੋਤਿ ਜੋਤਿ ਮਹਿ ਜਾਤਾ ਅਕਲ ਕਲਾ ਭਰਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ॥
jaat meh jot jot meh jaataa akal kalaa bharapoor rahiaa |

האור שלך הוא בנבראיך, והברואים שלך נמצאים באור שלך; הכוח הכול יכול שלך חודר בכל מקום.

ਤੂੰ ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਿਫਤਿ ਸੁਆਲਿੑਉ ਜਿਨਿ ਕੀਤੀ ਸੋ ਪਾਰਿ ਪਇਆ ॥
toon sachaa saahib sifat suaaliau jin keetee so paar peaa |

אתה האדון והמאסטר האמיתי; השבח שלך כל כך יפה. מי ששר את זה, נישא על פניו.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਰਤੇ ਕੀਆ ਬਾਤਾ ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰਣਾ ਸੁ ਕਰਿ ਰਹਿਆ ॥੨॥
kahu naanak karate keea baataa jo kichh karanaa su kar rahiaa |2|

ננק מדבר בסיפורי אדון הבורא; מה שהוא צריך לעשות, הוא עושה. ||2||

ਮਃ ੨ ॥
mahalaa 2 |

מהל השני:

ਜੋਗ ਸਬਦੰ ਗਿਆਨ ਸਬਦੰ ਬੇਦ ਸਬਦੰ ਬ੍ਰਾਹਮਣਹ ॥
jog sabadan giaan sabadan bed sabadan braahamanah |

דרך היוגה היא הדרך של חוכמה רוחנית; הוודות הן דרכם של הברהמינים.

ਖਤ੍ਰੀ ਸਬਦੰ ਸੂਰ ਸਬਦੰ ਸੂਦ੍ਰ ਸਬਦੰ ਪਰਾ ਕ੍ਰਿਤਹ ॥
khatree sabadan soor sabadan soodr sabadan paraa kritah |

דרך הח'שתריה היא דרך הגבורה; דרך השודרים היא שירות לאחרים.

ਸਰਬ ਸਬਦੰ ਏਕ ਸਬਦੰ ਜੇ ਕੋ ਜਾਣੈ ਭੇਉ ॥
sarab sabadan ek sabadan je ko jaanai bheo |

דרכו של כולם היא דרכו של האחד; ננק הוא עבד למי שיודע את הסוד הזה;

ਨਾਨਕੁ ਤਾ ਕਾ ਦਾਸੁ ਹੈ ਸੋਈ ਨਿਰੰਜਨ ਦੇਉ ॥੩॥
naanak taa kaa daas hai soee niranjan deo |3|

הוא עצמו האדון האלוהי ללא רבב. ||3||

ਮਃ ੨ ॥
mahalaa 2 |

מהל השני:

ਏਕ ਕ੍ਰਿਸਨੰ ਸਰਬ ਦੇਵਾ ਦੇਵ ਦੇਵਾ ਤ ਆਤਮਾ ॥
ek krisanan sarab devaa dev devaa ta aatamaa |

האדון האחד קרישנה הוא האדון האלוהי של כולם; הוא האלוהות של הנשמה הפרטית.

ਆਤਮਾ ਬਾਸੁਦੇਵਸੵਿ ਜੇ ਕੋ ਜਾਣੈ ਭੇਉ ॥
aatamaa baasudevasay je ko jaanai bheo |

ננק הוא עבד לכל מי שמבין את המסתורין הזה של האדון המקיף;

ਨਾਨਕੁ ਤਾ ਕਾ ਦਾਸੁ ਹੈ ਸੋਈ ਨਿਰੰਜਨ ਦੇਉ ॥੪॥
naanak taa kaa daas hai soee niranjan deo |4|

הוא עצמו האדון האלוהי ללא רבב. ||4||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

Mehl הראשון:

ਕੁੰਭੇ ਬਧਾ ਜਲੁ ਰਹੈ ਜਲ ਬਿਨੁ ਕੁੰਭੁ ਨ ਹੋਇ ॥
kunbhe badhaa jal rahai jal bin kunbh na hoe |

המים נשארים כלואים בתוך הכד, אך ללא מים, הכד לא יכול היה להיווצר;

ਗਿਆਨ ਕਾ ਬਧਾ ਮਨੁ ਰਹੈ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਗਿਆਨੁ ਨ ਹੋਇ ॥੫॥
giaan kaa badhaa man rahai gur bin giaan na hoe |5|

רק כך, התודעה מרוסנת על ידי חוכמה רוחנית, אבל בלי הגורו, אין חוכמה רוחנית. ||5||