آسَا كِي وَار

(صفحة: 20)


ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

سالوك، المهل الأول:

ਦੁਖੁ ਦਾਰੂ ਸੁਖੁ ਰੋਗੁ ਭਇਆ ਜਾ ਸੁਖੁ ਤਾਮਿ ਨ ਹੋਈ ॥
dukh daaroo sukh rog bheaa jaa sukh taam na hoee |

إن المعاناة هي الدواء، والمتعة هي الداء، لأنه حيث توجد المتعة لا توجد رغبة في الله.

ਤੂੰ ਕਰਤਾ ਕਰਣਾ ਮੈ ਨਾਹੀ ਜਾ ਹਉ ਕਰੀ ਨ ਹੋਈ ॥੧॥
toon karataa karanaa mai naahee jaa hau karee na hoee |1|

أنت الرب الخالق، لا أستطيع أن أفعل شيئًا. حتى لو حاولت، لن يحدث شيء. ||1||

ਬਲਿਹਾਰੀ ਕੁਦਰਤਿ ਵਸਿਆ ॥
balihaaree kudarat vasiaa |

أنا ذبيحة لقوتك الإبداعية العظيمة التي تنتشر في كل مكان.

ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਈ ਲਖਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
teraa ant na jaaee lakhiaa |1| rahaau |

لا يمكن معرفة حدودك. ||1||وقفة||

ਜਾਤਿ ਮਹਿ ਜੋਤਿ ਜੋਤਿ ਮਹਿ ਜਾਤਾ ਅਕਲ ਕਲਾ ਭਰਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ॥
jaat meh jot jot meh jaataa akal kalaa bharapoor rahiaa |

نورك في مخلوقاتك، ومخلوقاتك في نورك، وقدرتك العظيمة تسري في كل مكان.

ਤੂੰ ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਿਫਤਿ ਸੁਆਲਿੑਉ ਜਿਨਿ ਕੀਤੀ ਸੋ ਪਾਰਿ ਪਇਆ ॥
toon sachaa saahib sifat suaaliau jin keetee so paar peaa |

أنت الرب والسيد الحقيقي، مديحك جميل جدًا، من يغنيه، يُحمل عبر العالم.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਰਤੇ ਕੀਆ ਬਾਤਾ ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰਣਾ ਸੁ ਕਰਿ ਰਹਿਆ ॥੨॥
kahu naanak karate keea baataa jo kichh karanaa su kar rahiaa |2|

ناناك يتحدث عن قصص الرب الخالق؛ مهما كان عليه أن يفعل، فإنه يفعله. ||2||

ਮਃ ੨ ॥
mahalaa 2 |

المهل الثاني:

ਜੋਗ ਸਬਦੰ ਗਿਆਨ ਸਬਦੰ ਬੇਦ ਸਬਦੰ ਬ੍ਰਾਹਮਣਹ ॥
jog sabadan giaan sabadan bed sabadan braahamanah |

إن طريق اليوغا هو طريق الحكمة الروحية، أما الفيدا فهي طريق البراهمة.

ਖਤ੍ਰੀ ਸਬਦੰ ਸੂਰ ਸਬਦੰ ਸੂਦ੍ਰ ਸਬਦੰ ਪਰਾ ਕ੍ਰਿਤਹ ॥
khatree sabadan soor sabadan soodr sabadan paraa kritah |

إن طريق الخشترايا هو طريق الشجاعة، وطريق الشودرا هو خدمة الآخرين.

ਸਰਬ ਸਬਦੰ ਏਕ ਸਬਦੰ ਜੇ ਕੋ ਜਾਣੈ ਭੇਉ ॥
sarab sabadan ek sabadan je ko jaanai bheo |

طريق الجميع هو طريق الواحد؛ ناناك هو عبد لمن يعرف هذا السر؛

ਨਾਨਕੁ ਤਾ ਕਾ ਦਾਸੁ ਹੈ ਸੋਈ ਨਿਰੰਜਨ ਦੇਉ ॥੩॥
naanak taa kaa daas hai soee niranjan deo |3|

فهو نفسه الرب الإلهي الطاهر. ||3||

ਮਃ ੨ ॥
mahalaa 2 |

المهل الثاني:

ਏਕ ਕ੍ਰਿਸਨੰ ਸਰਬ ਦੇਵਾ ਦੇਵ ਦੇਵਾ ਤ ਆਤਮਾ ॥
ek krisanan sarab devaa dev devaa ta aatamaa |

إن الرب الواحد كريشنا هو الرب الإلهي للجميع؛ وهو إله الروح الفردية.

ਆਤਮਾ ਬਾਸੁਦੇਵਸੵਿ ਜੇ ਕੋ ਜਾਣੈ ਭੇਉ ॥
aatamaa baasudevasay je ko jaanai bheo |

ناناك هو عبد لأي شخص يفهم هذا اللغز الخاص بالرب الذي يعم كل شيء؛

ਨਾਨਕੁ ਤਾ ਕਾ ਦਾਸੁ ਹੈ ਸੋਈ ਨਿਰੰਜਨ ਦੇਉ ॥੪॥
naanak taa kaa daas hai soee niranjan deo |4|

فهو نفسه الرب الإلهي الطاهر. ||4||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

المهل الأول:

ਕੁੰਭੇ ਬਧਾ ਜਲੁ ਰਹੈ ਜਲ ਬਿਨੁ ਕੁੰਭੁ ਨ ਹੋਇ ॥
kunbhe badhaa jal rahai jal bin kunbh na hoe |

يبقى الماء محصورا داخل الإبريق، ولكن بدون الماء لم يكن من الممكن تشكيل الإبريق؛

ਗਿਆਨ ਕਾ ਬਧਾ ਮਨੁ ਰਹੈ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਗਿਆਨੁ ਨ ਹੋਇ ॥੫॥
giaan kaa badhaa man rahai gur bin giaan na hoe |5|

وبالمثل، يتم تقييد العقل بالحكمة الروحية، ولكن بدون المعلم الروحي، لا توجد حكمة روحية. ||5||