ஆசா கி வார

(பக்கம்: 21)


ਪਉੜੀ ॥
paurree |

பூரி:

ਪੜਿਆ ਹੋਵੈ ਗੁਨਹਗਾਰੁ ਤਾ ਓਮੀ ਸਾਧੁ ਨ ਮਾਰੀਐ ॥
parriaa hovai gunahagaar taa omee saadh na maareeai |

படித்தவன் பாவியாக இருந்தால், படிப்பறிவில்லாத புனிதமானவன் தண்டிக்கப்பட மாட்டான்.

ਜੇਹਾ ਘਾਲੇ ਘਾਲਣਾ ਤੇਵੇਹੋ ਨਾਉ ਪਚਾਰੀਐ ॥
jehaa ghaale ghaalanaa teveho naau pachaareeai |

செய்த செயல்களைப் போலவே, ஒருவருக்குப் புகழும் கிடைக்கும்.

ਐਸੀ ਕਲਾ ਨ ਖੇਡੀਐ ਜਿਤੁ ਦਰਗਹ ਗਇਆ ਹਾਰੀਐ ॥
aaisee kalaa na kheddeeai jit daragah geaa haareeai |

எனவே, இறைவனின் நீதிமன்றத்தில் உங்களை நாசமாக்கும் இத்தகைய விளையாட்டை விளையாடாதீர்கள்.

ਪੜਿਆ ਅਤੈ ਓਮੀਆ ਵੀਚਾਰੁ ਅਗੈ ਵੀਚਾਰੀਐ ॥
parriaa atai omeea veechaar agai veechaareeai |

படித்தவர்கள் மற்றும் படிப்பறிவில்லாதவர்களின் கணக்குகள் மறுமையில் ஆராயப்படும்.

ਮੁਹਿ ਚਲੈ ਸੁ ਅਗੈ ਮਾਰੀਐ ॥੧੨॥
muhi chalai su agai maareeai |12|

பிடிவாதமாக தன் மனதைப் பின்பற்றுகிறவன் மறுமையில் துன்பப்படுவான். ||12||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
aasaa mahalaa 4 |

ஆசா, நான்காவது மெஹல்:

ਜਿਨ ਮਸਤਕਿ ਧੁਰਿ ਹਰਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
jin masatak dhur har likhiaa tinaa satigur miliaa raam raaje |

நெற்றியில் இறைவனின் ஆசிர்வதிக்கப்பட்ட முன்னறிவிக்கப்பட்ட விதியை எழுதியவர்கள், உண்மையான குரு, பகவான் அரசரைச் சந்திப்பார்கள்.

ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰਾ ਕਟਿਆ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਘਟਿ ਬਲਿਆ ॥
agiaan andheraa kattiaa gur giaan ghatt baliaa |

குரு அறியாமை இருளை நீக்குகிறார், ஆன்மீக ஞானம் அவர்களின் இதயங்களை ஒளிரச் செய்கிறது.

ਹਰਿ ਲਧਾ ਰਤਨੁ ਪਦਾਰਥੋ ਫਿਰਿ ਬਹੁੜਿ ਨ ਚਲਿਆ ॥
har ladhaa ratan padaaratho fir bahurr na chaliaa |

அவர்கள் இறைவனின் நகையின் செல்வத்தைக் கண்டுபிடித்து, பின்னர், அவர்கள் இனி அலைய மாட்டார்கள்.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਆਰਾਧਿਆ ਆਰਾਧਿ ਹਰਿ ਮਿਲਿਆ ॥੧॥
jan naanak naam aaraadhiaa aaraadh har miliaa |1|

வேலைக்காரன் நானக் இறைவனின் நாமமான நாமத்தை தியானிக்கிறார், மேலும் தியானத்தில் இறைவனை சந்திக்கிறார். ||1||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

சலோக், முதல் மெஹல்:

ਨਾਨਕ ਮੇਰੁ ਸਰੀਰ ਕਾ ਇਕੁ ਰਥੁ ਇਕੁ ਰਥਵਾਹੁ ॥
naanak mer sareer kaa ik rath ik rathavaahu |

ஓ நானக், உடலின் ஆன்மாவுக்கு ஒரு தேர் மற்றும் ஒரு தேரோட்டி உள்ளது.

ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਫੇਰਿ ਵਟਾਈਅਹਿ ਗਿਆਨੀ ਬੁਝਹਿ ਤਾਹਿ ॥
jug jug fer vattaaeeeh giaanee bujheh taeh |

வயதில் அவர்கள் மாறுகிறார்கள்; ஆன்மீக ஞானமுள்ளவர்கள் இதைப் புரிந்துகொள்கிறார்கள்.

ਸਤਜੁਗਿ ਰਥੁ ਸੰਤੋਖ ਕਾ ਧਰਮੁ ਅਗੈ ਰਥਵਾਹੁ ॥
satajug rath santokh kaa dharam agai rathavaahu |

சத் யுகத்தின் பொற்காலத்தில், மனநிறைவு இரதமாகவும், நீதியே தேரோட்டியாகவும் இருந்தது.

ਤ੍ਰੇਤੈ ਰਥੁ ਜਤੈ ਕਾ ਜੋਰੁ ਅਗੈ ਰਥਵਾਹੁ ॥
tretai rath jatai kaa jor agai rathavaahu |

த்ரேதா யுகத்தின் வெள்ளி யுகத்தில், பிரம்மச்சரியம் தேர் மற்றும் சக்தி தேரோட்டியாக இருந்தது.

ਦੁਆਪੁਰਿ ਰਥੁ ਤਪੈ ਕਾ ਸਤੁ ਅਗੈ ਰਥਵਾਹੁ ॥
duaapur rath tapai kaa sat agai rathavaahu |

துவாபர யுகத்தின் பித்தளை யுகத்தில், தவம் ரதமாகவும், உண்மை தேரோட்டியாகவும் இருந்தது.

ਕਲਜੁਗਿ ਰਥੁ ਅਗਨਿ ਕਾ ਕੂੜੁ ਅਗੈ ਰਥਵਾਹੁ ॥੧॥
kalajug rath agan kaa koorr agai rathavaahu |1|

கலியுகத்தின் இரும்பு யுகத்தில், நெருப்பு தேர் மற்றும் பொய்யானது தேரோட்டி. ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

முதல் மெஹல்:

ਸਾਮ ਕਹੈ ਸੇਤੰਬਰੁ ਸੁਆਮੀ ਸਚ ਮਹਿ ਆਛੈ ਸਾਚਿ ਰਹੇ ॥
saam kahai setanbar suaamee sach meh aachhai saach rahe |

சாம வேதம் இறைவன் மாஸ்டர் வெண்ணிற அங்கி என்று கூறுகிறது; சத்திய யுகத்தில்,