Άσα Κι Βαρ

(Σελίδα: 21)


ਪਉੜੀ ॥
paurree |

Pauree:

ਪੜਿਆ ਹੋਵੈ ਗੁਨਹਗਾਰੁ ਤਾ ਓਮੀ ਸਾਧੁ ਨ ਮਾਰੀਐ ॥
parriaa hovai gunahagaar taa omee saadh na maareeai |

Εάν ένας μορφωμένος είναι αμαρτωλός, τότε ο αγράμματος άγιος άνθρωπος δεν πρέπει να τιμωρείται.

ਜੇਹਾ ਘਾਲੇ ਘਾਲਣਾ ਤੇਵੇਹੋ ਨਾਉ ਪਚਾਰੀਐ ॥
jehaa ghaale ghaalanaa teveho naau pachaareeai |

Όπως γίνονται οι πράξεις, έτσι είναι και η φήμη που αποκτά κανείς.

ਐਸੀ ਕਲਾ ਨ ਖੇਡੀਐ ਜਿਤੁ ਦਰਗਹ ਗਇਆ ਹਾਰੀਐ ॥
aaisee kalaa na kheddeeai jit daragah geaa haareeai |

Μην παίζετε, λοιπόν, ένα τέτοιο παιχνίδι, που θα σας οδηγήσει στην καταστροφή στην Αυλή του Κυρίου.

ਪੜਿਆ ਅਤੈ ਓਮੀਆ ਵੀਚਾਰੁ ਅਗੈ ਵੀਚਾਰੀਐ ॥
parriaa atai omeea veechaar agai veechaareeai |

Οι λογαριασμοί των μορφωμένων και των αγράμματων θα κριθούν στον κόσμο μετά.

ਮੁਹਿ ਚਲੈ ਸੁ ਅਗੈ ਮਾਰੀਐ ॥੧੨॥
muhi chalai su agai maareeai |12|

Αυτός που ακολουθεί πεισματικά το μυαλό του θα υποφέρει στον κόσμο στο εξής. ||12||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
aasaa mahalaa 4 |

Aasaa, Τέταρτο Mehl:

ਜਿਨ ਮਸਤਕਿ ਧੁਰਿ ਹਰਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
jin masatak dhur har likhiaa tinaa satigur miliaa raam raaje |

Όσοι έχουν γραμμένο στο μέτωπό τους το ευλογημένο προκαθορισμένο πεπρωμένο του Κυρίου, συναντούν τον Αληθινό Γκουρού, τον Κύριο Βασιλιά.

ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰਾ ਕਟਿਆ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਘਟਿ ਬਲਿਆ ॥
agiaan andheraa kattiaa gur giaan ghatt baliaa |

Ο Γκουρού αφαιρεί το σκοτάδι της άγνοιας και η πνευματική σοφία φωτίζει τις καρδιές τους.

ਹਰਿ ਲਧਾ ਰਤਨੁ ਪਦਾਰਥੋ ਫਿਰਿ ਬਹੁੜਿ ਨ ਚਲਿਆ ॥
har ladhaa ratan padaaratho fir bahurr na chaliaa |

Βρίσκουν τον πλούτο του κοσμήματος του Κυρίου, και μετά, δεν περιπλανιούνται άλλο.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਆਰਾਧਿਆ ਆਰਾਧਿ ਹਰਿ ਮਿਲਿਆ ॥੧॥
jan naanak naam aaraadhiaa aaraadh har miliaa |1|

Ο υπηρέτης Νανάκ στοχάζεται στο Ναάμ, το Όνομα του Κυρίου, και στον διαλογισμό, συναντά τον Κύριο. ||1||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

Salok, First Mehl:

ਨਾਨਕ ਮੇਰੁ ਸਰੀਰ ਕਾ ਇਕੁ ਰਥੁ ਇਕੁ ਰਥਵਾਹੁ ॥
naanak mer sareer kaa ik rath ik rathavaahu |

Ω Νανάκ, η ψυχή του σώματος έχει ένα άρμα και ένα άρμα.

ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਫੇਰਿ ਵਟਾਈਅਹਿ ਗਿਆਨੀ ਬੁਝਹਿ ਤਾਹਿ ॥
jug jug fer vattaaeeeh giaanee bujheh taeh |

Σε ηλικία με την ηλικία αλλάζουν? οι πνευματικά σοφοί το καταλαβαίνουν αυτό.

ਸਤਜੁਗਿ ਰਥੁ ਸੰਤੋਖ ਕਾ ਧਰਮੁ ਅਗੈ ਰਥਵਾਹੁ ॥
satajug rath santokh kaa dharam agai rathavaahu |

Στη Χρυσή Εποχή του Σατ Γιούγκα, η ικανοποίηση ήταν το άρμα και η δικαιοσύνη ο αρματιστής.

ਤ੍ਰੇਤੈ ਰਥੁ ਜਤੈ ਕਾ ਜੋਰੁ ਅਗੈ ਰਥਵਾਹੁ ॥
tretai rath jatai kaa jor agai rathavaahu |

Στην Ασημένια Εποχή του Traytaa Yuga, η αγαμία ήταν το άρμα και η δύναμη του αρματολού.

ਦੁਆਪੁਰਿ ਰਥੁ ਤਪੈ ਕਾ ਸਤੁ ਅਗੈ ਰਥਵਾਹੁ ॥
duaapur rath tapai kaa sat agai rathavaahu |

Στην εποχή των Χάλκινων του Ντουαπαρ Γιούγκα, η μετάνοια ήταν το άρμα και η αλήθεια ο αρματιστής.

ਕਲਜੁਗਿ ਰਥੁ ਅਗਨਿ ਕਾ ਕੂੜੁ ਅਗੈ ਰਥਵਾਹੁ ॥੧॥
kalajug rath agan kaa koorr agai rathavaahu |1|

Στην Εποχή του Σιδήρου του Κάλι Γιούγκα, η φωτιά είναι το άρμα και το ψέμα ο αρματιστής. ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

Πρώτος Mehl:

ਸਾਮ ਕਹੈ ਸੇਤੰਬਰੁ ਸੁਆਮੀ ਸਚ ਮਹਿ ਆਛੈ ਸਾਚਿ ਰਹੇ ॥
saam kahai setanbar suaamee sach meh aachhai saach rahe |

Η Sama Veda λέει ότι ο Κύριος Δάσκαλος είναι ντυμένος στα λευκά. στην Εποχή της Αλήθειας,