ആനന്ദ് സഹിബ്

(പേജ്: 9)


ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਿਤ ਜਪਿਹੁ ਜੀਅਹੁ ਲਾਹਾ ਖਟਿਹੁ ਦਿਹਾੜੀ ॥
har har nit japihu jeeahu laahaa khattihu dihaarree |

കർത്താവിനെ നിരന്തരം ധ്യാനിക്കുക, ഹർ, ഹർ, ഓ എൻ്റെ ആത്മാവേ, നിങ്ങൾ ദിവസവും നിങ്ങളുടെ ലാഭം ശേഖരിക്കും.

ਏਹੁ ਧਨੁ ਤਿਨਾ ਮਿਲਿਆ ਜਿਨ ਹਰਿ ਆਪੇ ਭਾਣਾ ॥
ehu dhan tinaa miliaa jin har aape bhaanaa |

ഈ സമ്പത്ത് ഭഗവാൻ്റെ ഇഷ്ടം ഇഷ്ടപ്പെടുന്നവർ നേടുന്നു.

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਰਾਸਿ ਮੇਰੀ ਮਨੁ ਹੋਆ ਵਣਜਾਰਾ ॥੩੧॥
kahai naanak har raas meree man hoaa vanajaaraa |31|

നാനാക്ക് പറയുന്നു, കർത്താവാണ് എൻ്റെ തലസ്ഥാനം, എൻ്റെ മനസ്സാണ് വ്യാപാരി. ||31||

ਏ ਰਸਨਾ ਤੂ ਅਨ ਰਸਿ ਰਾਚਿ ਰਹੀ ਤੇਰੀ ਪਿਆਸ ਨ ਜਾਇ ॥
e rasanaa too an ras raach rahee teree piaas na jaae |

എൻ്റെ നാവേ, നീ മറ്റു രുചികളിൽ മുഴുകിയിരിക്കുകയാണെങ്കിലും നിൻ്റെ ദാഹിച്ച ആഗ്രഹം ശമിക്കുന്നില്ല.

ਪਿਆਸ ਨ ਜਾਇ ਹੋਰਤੁ ਕਿਤੈ ਜਿਚਰੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਲੈ ਨ ਪਾਇ ॥
piaas na jaae horat kitai jichar har ras palai na paae |

നിങ്ങൾ കർത്താവിൻ്റെ സൂക്ഷ്മമായ സത്തയെ പ്രാപിക്കുന്നതുവരെ നിങ്ങളുടെ ദാഹം ഒരു തരത്തിലും ശമിക്കുകയില്ല.

ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਇ ਪਲੈ ਪੀਐ ਹਰਿ ਰਸੁ ਬਹੁੜਿ ਨ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਲਾਗੈ ਆਇ ॥
har ras paae palai peeai har ras bahurr na trisanaa laagai aae |

നിങ്ങൾ ഭഗവാൻ്റെ സൂക്ഷ്മമായ സത്ത നേടുകയും ഭഗവാൻ്റെ ഈ സത്തയിൽ കുടിക്കുകയും ചെയ്താൽ, നിങ്ങൾ വീണ്ടും മോഹത്താൽ അസ്വസ്ഥനാകില്ല.

ਏਹੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਕਰਮੀ ਪਾਈਐ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਜਿਸੁ ਆਇ ॥
ehu har ras karamee paaeeai satigur milai jis aae |

ഭഗവാൻ്റെ ഈ സൂക്ഷ്‌മമായ സാരാംശം നല്ല കർമ്മത്താൽ ലഭിക്കുന്നതാണ്, ഒരാൾ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ കണ്ടുമുട്ടുമ്പോൾ.

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਹੋਰਿ ਅਨ ਰਸ ਸਭਿ ਵੀਸਰੇ ਜਾ ਹਰਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੩੨॥
kahai naanak hor an ras sabh veesare jaa har vasai man aae |32|

നാനാക്ക് പറയുന്നു, ഭഗവാൻ മനസ്സിൽ വസിക്കുമ്പോൾ മറ്റെല്ലാ രുചികളും സത്തകളും മറക്കും. ||32||

ਏ ਸਰੀਰਾ ਮੇਰਿਆ ਹਰਿ ਤੁਮ ਮਹਿ ਜੋਤਿ ਰਖੀ ਤਾ ਤੂ ਜਗ ਮਹਿ ਆਇਆ ॥
e sareeraa meriaa har tum meh jot rakhee taa too jag meh aaeaa |

എൻ്റെ ശരീരമേ, കർത്താവ് തൻ്റെ പ്രകാശം നിന്നിലേക്ക് പകർന്നു, തുടർന്ന് നിങ്ങൾ ലോകത്തിലേക്ക് വന്നു.

ਹਰਿ ਜੋਤਿ ਰਖੀ ਤੁਧੁ ਵਿਚਿ ਤਾ ਤੂ ਜਗ ਮਹਿ ਆਇਆ ॥
har jot rakhee tudh vich taa too jag meh aaeaa |

കർത്താവ് തൻ്റെ പ്രകാശം നിങ്ങളിൽ പകർന്നു, തുടർന്ന് നിങ്ങൾ ലോകത്തിലേക്ക് വന്നു.

ਹਰਿ ਆਪੇ ਮਾਤਾ ਆਪੇ ਪਿਤਾ ਜਿਨਿ ਜੀਉ ਉਪਾਇ ਜਗਤੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥
har aape maataa aape pitaa jin jeeo upaae jagat dikhaaeaa |

കർത്താവ് തന്നെ നിങ്ങളുടെ അമ്മയാണ്, അവൻ തന്നെയാണ് നിങ്ങളുടെ പിതാവ്; അവൻ സൃഷ്ടിച്ച ജീവികളെ സൃഷ്ടിച്ചു, അവർക്ക് ലോകത്തെ വെളിപ്പെടുത്തി.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਬੁਝਿਆ ਤਾ ਚਲਤੁ ਹੋਆ ਚਲਤੁ ਨਦਰੀ ਆਇਆ ॥
guraparasaadee bujhiaa taa chalat hoaa chalat nadaree aaeaa |

ഗുരു കൃപയാൽ ചിലർ മനസ്സിലാക്കുന്നു, പിന്നെ അതൊരു ഷോയാണ്; അത് ഒരു ഷോ മാത്രമാണെന്ന് തോന്നുന്നു.

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕਾ ਮੂਲੁ ਰਚਿਆ ਜੋਤਿ ਰਾਖੀ ਤਾ ਤੂ ਜਗ ਮਹਿ ਆਇਆ ॥੩੩॥
kahai naanak srisatt kaa mool rachiaa jot raakhee taa too jag meh aaeaa |33|

നാനാക്ക് പറയുന്നു, അവൻ പ്രപഞ്ചത്തിൻ്റെ അടിത്തറയിട്ടു, അവൻ്റെ പ്രകാശം പകർന്നു, തുടർന്ന് നിങ്ങൾ ലോകത്തിലേക്ക് വന്നു. ||33||

ਮਨਿ ਚਾਉ ਭਇਆ ਪ੍ਰਭ ਆਗਮੁ ਸੁਣਿਆ ॥
man chaau bheaa prabh aagam suniaa |

ദൈവത്തിൻ്റെ വരവ് കേട്ട് എൻ്റെ മനസ്സ് സന്തോഷിച്ചു.

ਹਰਿ ਮੰਗਲੁ ਗਾਉ ਸਖੀ ਗ੍ਰਿਹੁ ਮੰਦਰੁ ਬਣਿਆ ॥
har mangal gaau sakhee grihu mandar baniaa |

എൻ്റെ കൂട്ടാളികളേ, കർത്താവിനെ സ്വാഗതം ചെയ്യാൻ സന്തോഷത്തിൻ്റെ പാട്ടുകൾ പാടുവിൻ; എൻ്റെ ഭവനം കർത്താവിൻ്റെ മാളികയായി.

ਹਰਿ ਗਾਉ ਮੰਗਲੁ ਨਿਤ ਸਖੀਏ ਸੋਗੁ ਦੂਖੁ ਨ ਵਿਆਪਏ ॥
har gaau mangal nit sakhee sog dookh na viaape |

എൻ്റെ കൂട്ടാളികളേ, കർത്താവിനെ സ്വാഗതം ചെയ്യുന്നതിനായി സന്തോഷത്തിൻ്റെ ഗാനങ്ങൾ നിരന്തരം പാടുക, ദുഃഖവും കഷ്ടപ്പാടുകളും നിങ്ങളെ ബാധിക്കുകയില്ല.

ਗੁਰ ਚਰਨ ਲਾਗੇ ਦਿਨ ਸਭਾਗੇ ਆਪਣਾ ਪਿਰੁ ਜਾਪਏ ॥
gur charan laage din sabhaage aapanaa pir jaape |

ഞാൻ ഗുരുവിൻ്റെ പാദങ്ങളിൽ ചേർന്ന് എൻ്റെ ഭർത്താവായ ഭഗവാനെ ധ്യാനിക്കുന്ന ആ ദിവസം ധന്യമാണ്.

ਅਨਹਤ ਬਾਣੀ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਜਾਣੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਭੋਗੋ ॥
anahat baanee gur sabad jaanee har naam har ras bhogo |

അടിക്കാത്ത ശബ്ദധാരയും ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദവും ഞാൻ അറിഞ്ഞു; കർത്താവിൻ്റെ നാമമായ ഭഗവാൻ്റെ മഹത്തായ സത്ത ഞാൻ ആസ്വദിക്കുന്നു.

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ਮਿਲਿਆ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਜੋਗੋ ॥੩੪॥
kahai naanak prabh aap miliaa karan kaaran jogo |34|

നാനാക്ക് പറയുന്നു, ദൈവം തന്നെ എന്നെ കണ്ടുമുട്ടി; അവനാണ് കാര്യകാരണങ്ങൾ ചെയ്യുന്നവൻ. ||34||

ਏ ਸਰੀਰਾ ਮੇਰਿਆ ਇਸੁ ਜਗ ਮਹਿ ਆਇ ਕੈ ਕਿਆ ਤੁਧੁ ਕਰਮ ਕਮਾਇਆ ॥
e sareeraa meriaa is jag meh aae kai kiaa tudh karam kamaaeaa |

എൻ്റെ ശരീരമേ, നീ എന്തിനാണ് ഈ ലോകത്തിലേക്ക് വന്നത്? നിങ്ങൾ എന്ത് പ്രവർത്തനങ്ങൾ ചെയ്തു?