아난드 사흐브

(페이지: 9)


ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਿਤ ਜਪਿਹੁ ਜੀਅਹੁ ਲਾਹਾ ਖਟਿਹੁ ਦਿਹਾੜੀ ॥
har har nit japihu jeeahu laahaa khattihu dihaarree |

하르, 하르, 오 내 영혼아, 주님을 계속 묵상하십시오. 그러면 당신은 날마다 이익을 얻게 될 것입니다.

ਏਹੁ ਧਨੁ ਤਿਨਾ ਮਿਲਿਆ ਜਿਨ ਹਰਿ ਆਪੇ ਭਾਣਾ ॥
ehu dhan tinaa miliaa jin har aape bhaanaa |

이 부는 주님의 뜻을 기쁘게 하는 사람들이 얻는 것입니다.

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਰਾਸਿ ਮੇਰੀ ਮਨੁ ਹੋਆ ਵਣਜਾਰਾ ॥੩੧॥
kahai naanak har raas meree man hoaa vanajaaraa |31|

Nanak은 주님이 나의 수도이고 나의 마음이 상인이라고 말합니다. ||31||

ਏ ਰਸਨਾ ਤੂ ਅਨ ਰਸਿ ਰਾਚਿ ਰਹੀ ਤੇਰੀ ਪਿਆਸ ਨ ਜਾਇ ॥
e rasanaa too an ras raach rahee teree piaas na jaae |

오 내 혀야, 너는 다른 맛에 열중하고 있지만 너의 목마른 욕망은 꺼지지 않는다.

ਪਿਆਸ ਨ ਜਾਇ ਹੋਰਤੁ ਕਿਤੈ ਜਿਚਰੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਲੈ ਨ ਪਾਇ ॥
piaas na jaae horat kitai jichar har ras palai na paae |

당신이 주님의 미묘한 본질에 도달할 때까지 당신의 갈증은 어떤 방법으로도 해소되지 않을 것입니다.

ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਇ ਪਲੈ ਪੀਐ ਹਰਿ ਰਸੁ ਬਹੁੜਿ ਨ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਲਾਗੈ ਆਇ ॥
har ras paae palai peeai har ras bahurr na trisanaa laagai aae |

만일 당신이 주님의 미묘한 본질을 얻고 이 주님의 본질을 마신다면 당신은 다시는 욕망으로 인해 괴로움을 당하지 않을 것입니다.

ਏਹੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਕਰਮੀ ਪਾਈਐ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਜਿਸੁ ਆਇ ॥
ehu har ras karamee paaeeai satigur milai jis aae |

주님의 이 미묘한 본질은 참 구루를 만나러 올 때 좋은 카르마를 통해 얻습니다.

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਹੋਰਿ ਅਨ ਰਸ ਸਭਿ ਵੀਸਰੇ ਜਾ ਹਰਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੩੨॥
kahai naanak hor an ras sabh veesare jaa har vasai man aae |32|

Nanak은 주님이 마음 속에 거하실 때 다른 모든 맛과 본질은 잊혀진다고 말합니다. ||32||

ਏ ਸਰੀਰਾ ਮੇਰਿਆ ਹਰਿ ਤੁਮ ਮਹਿ ਜੋਤਿ ਰਖੀ ਤਾ ਤੂ ਜਗ ਮਹਿ ਆਇਆ ॥
e sareeraa meriaa har tum meh jot rakhee taa too jag meh aaeaa |

오 내 몸이여, 주님께서는 당신의 빛을 당신에게 불어넣으셨고, 그 다음에 당신은 세상에 왔습니다.

ਹਰਿ ਜੋਤਿ ਰਖੀ ਤੁਧੁ ਵਿਚਿ ਤਾ ਤੂ ਜਗ ਮਹਿ ਆਇਆ ॥
har jot rakhee tudh vich taa too jag meh aaeaa |

주님은 당신에게 그분의 빛을 불어넣으셨고, 그 후 당신은 세상에 왔습니다.

ਹਰਿ ਆਪੇ ਮਾਤਾ ਆਪੇ ਪਿਤਾ ਜਿਨਿ ਜੀਉ ਉਪਾਇ ਜਗਤੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥
har aape maataa aape pitaa jin jeeo upaae jagat dikhaaeaa |

주님 자신이 여러분의 어머니이시고 아버지이십니다. 그분은 피조물을 창조하시고 그들에게 세상을 계시하셨습니다.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਬੁਝਿਆ ਤਾ ਚਲਤੁ ਹੋਆ ਚਲਤੁ ਨਦਰੀ ਆਇਆ ॥
guraparasaadee bujhiaa taa chalat hoaa chalat nadaree aaeaa |

Guru의 은혜로 어떤 사람들은 이해하고, 그러면 그것은 쇼가 됩니다. 그냥 쇼인 것 같아요.

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕਾ ਮੂਲੁ ਰਚਿਆ ਜੋਤਿ ਰਾਖੀ ਤਾ ਤੂ ਜਗ ਮਹਿ ਆਇਆ ॥੩੩॥
kahai naanak srisatt kaa mool rachiaa jot raakhee taa too jag meh aaeaa |33|

나나크는 그분이 우주의 기초를 놓으시고 그분의 빛을 주입하신 후 당신이 세상에 왔다고 말합니다. ||33||

ਮਨਿ ਚਾਉ ਭਇਆ ਪ੍ਰਭ ਆਗਮੁ ਸੁਣਿਆ ॥
man chaau bheaa prabh aagam suniaa |

하나님이 오신다는 소식을 들으니 내 마음이 기뻐졌습니다.

ਹਰਿ ਮੰਗਲੁ ਗਾਉ ਸਖੀ ਗ੍ਰਿਹੁ ਮੰਦਰੁ ਬਣਿਆ ॥
har mangal gaau sakhee grihu mandar baniaa |

나의 동료들이여, 주님을 환영하는 기쁨의 노래를 부르십시오. 내 집은 주님의 집이 되었습니다.

ਹਰਿ ਗਾਉ ਮੰਗਲੁ ਨਿਤ ਸਖੀਏ ਸੋਗੁ ਦੂਖੁ ਨ ਵਿਆਪਏ ॥
har gaau mangal nit sakhee sog dookh na viaape |

나의 동반자들이여, 계속해서 주님을 맞이하는 기쁨의 노래를 부르십시오. 그러면 슬픔과 고통이 여러분을 괴롭히지 않을 것입니다.

ਗੁਰ ਚਰਨ ਲਾਗੇ ਦਿਨ ਸਭਾਗੇ ਆਪਣਾ ਪਿਰੁ ਜਾਪਏ ॥
gur charan laage din sabhaage aapanaa pir jaape |

내가 구루의 발에 붙어 남편 주님을 묵상하는 날은 복이 있습니다.

ਅਨਹਤ ਬਾਣੀ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਜਾਣੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਭੋਗੋ ॥
anahat baanee gur sabad jaanee har naam har ras bhogo |

나는 타지 않는 음류와 구루의 샤바드의 말씀을 알게 되었습니다. 나는 주님의 숭고한 본질, 주님의 이름을 누립니다.

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ਮਿਲਿਆ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਜੋਗੋ ॥੩੪॥
kahai naanak prabh aap miliaa karan kaaran jogo |34|

Nanak은 하나님 자신이 나를 만나셨다고 말합니다. 그분은 행위자이시며 원인의 원인이십니다. ||34||

ਏ ਸਰੀਰਾ ਮੇਰਿਆ ਇਸੁ ਜਗ ਮਹਿ ਆਇ ਕੈ ਕਿਆ ਤੁਧੁ ਕਰਮ ਕਮਾਇਆ ॥
e sareeraa meriaa is jag meh aae kai kiaa tudh karam kamaaeaa |

오 내 몸아, 너는 왜 이 세상에 왔느냐? 당신은 어떤 행동을 취했습니까?