ఆనంద్ సాహిబ్

(పేజీ: 9)


ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਿਤ ਜਪਿਹੁ ਜੀਅਹੁ ਲਾਹਾ ਖਟਿਹੁ ਦਿਹਾੜੀ ॥
har har nit japihu jeeahu laahaa khattihu dihaarree |

భగవంతుడిని నిరంతరం ధ్యానించండి, హర్, హర్, ఓ నా ఆత్మ, మరియు మీరు ప్రతిరోజూ మీ లాభాలను సేకరిస్తారు.

ਏਹੁ ਧਨੁ ਤਿਨਾ ਮਿਲਿਆ ਜਿਨ ਹਰਿ ਆਪੇ ਭਾਣਾ ॥
ehu dhan tinaa miliaa jin har aape bhaanaa |

ఈ సంపద భగవంతుని చిత్తానికి నచ్చిన వారికే లభిస్తుంది.

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਰਾਸਿ ਮੇਰੀ ਮਨੁ ਹੋਆ ਵਣਜਾਰਾ ॥੩੧॥
kahai naanak har raas meree man hoaa vanajaaraa |31|

నానక్ చెప్పాడు, ప్రభువు నా రాజధాని, మరియు నా మనస్సు వ్యాపారి. ||31||

ਏ ਰਸਨਾ ਤੂ ਅਨ ਰਸਿ ਰਾਚਿ ਰਹੀ ਤੇਰੀ ਪਿਆਸ ਨ ਜਾਇ ॥
e rasanaa too an ras raach rahee teree piaas na jaae |

ఓ నా నాలుక, నువ్వు ఇతర రుచులలో మునిగి ఉన్నావు, కానీ నీ దాహం తీరలేదు.

ਪਿਆਸ ਨ ਜਾਇ ਹੋਰਤੁ ਕਿਤੈ ਜਿਚਰੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਲੈ ਨ ਪਾਇ ॥
piaas na jaae horat kitai jichar har ras palai na paae |

మీరు భగవంతుని యొక్క సూక్ష్మ సారాన్ని పొందే వరకు మీ దాహం ఏ విధంగానూ తీర్చబడదు.

ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਇ ਪਲੈ ਪੀਐ ਹਰਿ ਰਸੁ ਬਹੁੜਿ ਨ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਲਾਗੈ ਆਇ ॥
har ras paae palai peeai har ras bahurr na trisanaa laagai aae |

మీరు భగవంతుని యొక్క సూక్ష్మ సారాన్ని పొంది, ఈ భగవంతుని సారాన్ని సేవిస్తే, మీరు మళ్లీ కోరికతో బాధపడరు.

ਏਹੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਕਰਮੀ ਪਾਈਐ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਜਿਸੁ ਆਇ ॥
ehu har ras karamee paaeeai satigur milai jis aae |

భగవంతుని యొక్క ఈ సూక్ష్మ సారాంశం, నిజమైన గురువును కలవడానికి వచ్చినప్పుడు మంచి కర్మ ద్వారా పొందబడుతుంది.

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਹੋਰਿ ਅਨ ਰਸ ਸਭਿ ਵੀਸਰੇ ਜਾ ਹਰਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੩੨॥
kahai naanak hor an ras sabh veesare jaa har vasai man aae |32|

నానక్ అన్నాడు, భగవంతుడు మనస్సులో నివసించడానికి వచ్చినప్పుడు అన్ని ఇతర అభిరుచులు మరియు సారాంశాలు మరచిపోతాయి. ||32||

ਏ ਸਰੀਰਾ ਮੇਰਿਆ ਹਰਿ ਤੁਮ ਮਹਿ ਜੋਤਿ ਰਖੀ ਤਾ ਤੂ ਜਗ ਮਹਿ ਆਇਆ ॥
e sareeraa meriaa har tum meh jot rakhee taa too jag meh aaeaa |

ఓ నా శరీరం, ప్రభువు తన కాంతిని నీలోకి చొప్పించాడు, ఆపై మీరు ప్రపంచంలోకి వచ్చారు.

ਹਰਿ ਜੋਤਿ ਰਖੀ ਤੁਧੁ ਵਿਚਿ ਤਾ ਤੂ ਜਗ ਮਹਿ ਆਇਆ ॥
har jot rakhee tudh vich taa too jag meh aaeaa |

ప్రభువు తన కాంతిని నీలోకి చొప్పించాడు, ఆపై మీరు ప్రపంచంలోకి వచ్చారు.

ਹਰਿ ਆਪੇ ਮਾਤਾ ਆਪੇ ਪਿਤਾ ਜਿਨਿ ਜੀਉ ਉਪਾਇ ਜਗਤੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥
har aape maataa aape pitaa jin jeeo upaae jagat dikhaaeaa |

ప్రభువు స్వయంగా మీ తల్లి, మరియు ఆయనే మీ తండ్రి; అతను సృష్టించిన జీవులను సృష్టించాడు మరియు వారికి ప్రపంచాన్ని వెల్లడించాడు.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਬੁਝਿਆ ਤਾ ਚਲਤੁ ਹੋਆ ਚਲਤੁ ਨਦਰੀ ਆਇਆ ॥
guraparasaadee bujhiaa taa chalat hoaa chalat nadaree aaeaa |

గురు దయతో, కొందరు అర్థం చేసుకుంటారు, ఆపై అది ఒక ప్రదర్శన; ఇది కేవలం ఒక ప్రదర్శనలా అనిపిస్తుంది.

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕਾ ਮੂਲੁ ਰਚਿਆ ਜੋਤਿ ਰਾਖੀ ਤਾ ਤੂ ਜਗ ਮਹਿ ਆਇਆ ॥੩੩॥
kahai naanak srisatt kaa mool rachiaa jot raakhee taa too jag meh aaeaa |33|

నానక్ అన్నాడు, అతను విశ్వానికి పునాది వేశాడు, మరియు అతని కాంతిని నింపాడు, ఆపై మీరు ప్రపంచంలోకి వచ్చారు. ||33||

ਮਨਿ ਚਾਉ ਭਇਆ ਪ੍ਰਭ ਆਗਮੁ ਸੁਣਿਆ ॥
man chaau bheaa prabh aagam suniaa |

దేవుని రాకడ విని నా మనసు ఉప్పొంగింది.

ਹਰਿ ਮੰਗਲੁ ਗਾਉ ਸਖੀ ਗ੍ਰਿਹੁ ਮੰਦਰੁ ਬਣਿਆ ॥
har mangal gaau sakhee grihu mandar baniaa |

నా సహచరులారా, ప్రభువును స్వాగతించడానికి సంతోషకరమైన పాటలు పాడండి; నా ఇల్లు ప్రభువు మందిరమైంది.

ਹਰਿ ਗਾਉ ਮੰਗਲੁ ਨਿਤ ਸਖੀਏ ਸੋਗੁ ਦੂਖੁ ਨ ਵਿਆਪਏ ॥
har gaau mangal nit sakhee sog dookh na viaape |

నా సహచరులారా, ప్రభువును స్వాగతించుటకు సంతోషకరమైన పాటలను నిరంతరం పాడండి మరియు దుఃఖం మరియు బాధలు మిమ్మల్ని బాధించవు.

ਗੁਰ ਚਰਨ ਲਾਗੇ ਦਿਨ ਸਭਾਗੇ ਆਪਣਾ ਪਿਰੁ ਜਾਪਏ ॥
gur charan laage din sabhaage aapanaa pir jaape |

నేను గురువుగారి పాదపద్మములను ఆశ్రయించి నా భర్త భగవానుని ధ్యానించిన ఆ దినము ధన్యమైనది.

ਅਨਹਤ ਬਾਣੀ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਜਾਣੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਭੋਗੋ ॥
anahat baanee gur sabad jaanee har naam har ras bhogo |

నేను అస్పష్టమైన ధ్వని ప్రవాహాన్ని మరియు గురు శబ్దాన్ని తెలుసుకున్నాను; నేను భగవంతుని యొక్క ఉత్కృష్టమైన సారాన్ని, భగవంతుని నామాన్ని ఆనందిస్తున్నాను.

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ਮਿਲਿਆ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਜੋਗੋ ॥੩੪॥
kahai naanak prabh aap miliaa karan kaaran jogo |34|

నానక్ ఇలా అన్నాడు, దేవుడే నన్ను కలిశాడు; అతడే కార్యకర్త, కారణాలకు కారణం. ||34||

ਏ ਸਰੀਰਾ ਮੇਰਿਆ ਇਸੁ ਜਗ ਮਹਿ ਆਇ ਕੈ ਕਿਆ ਤੁਧੁ ਕਰਮ ਕਮਾਇਆ ॥
e sareeraa meriaa is jag meh aae kai kiaa tudh karam kamaaeaa |

ఓ నా దేహమా, నువ్వు ఈ లోకానికి ఎందుకు వచ్చావు? మీరు ఎలాంటి చర్యలకు పాల్పడ్డారు?