ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
aasaa mahalaa 1 |

Aasaa, First Mehl:

ਆਖਾ ਜੀਵਾ ਵਿਸਰੈ ਮਰਿ ਜਾਉ ॥
aakhaa jeevaa visarai mar jaau |

Daudzinot Vārdu, es dzīvoju; aizmirstot to, es mirstu.

ਆਖਣਿ ਅਉਖਾ ਸਾਚਾ ਨਾਉ ॥
aakhan aaukhaa saachaa naau |

Ir tik grūti daudzināt Patieso Vārdu.

ਸਾਚੇ ਨਾਮ ਕੀ ਲਾਗੈ ਭੂਖ ॥
saache naam kee laagai bhookh |

Ja kāds jūt izsalkumu pēc Patiesā Vārda,

ਤਿਤੁ ਭੂਖੈ ਖਾਇ ਚਲੀਅਹਿ ਦੂਖ ॥੧॥
tit bhookhai khaae chaleeeh dookh |1|

tad šis izsalkums aprīs viņa sāpes. ||1||

ਸੋ ਕਿਉ ਵਿਸਰੈ ਮੇਰੀ ਮਾਇ ॥
so kiau visarai meree maae |

Tātad, kā es varētu Viņu aizmirst, mana māte?

ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਾਚੈ ਨਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saachaa saahib saachai naae |1| rahaau |

Patiess ir Skolotājs, un Patiess ir Viņa Vārds. ||1||Pauze||

ਸਾਚੇ ਨਾਮ ਕੀ ਤਿਲੁ ਵਡਿਆਈ ॥
saache naam kee til vaddiaaee |

Cilvēki ir noguruši, mēģinot novērtēt Patiesā Vārda diženumu,

ਆਖਿ ਥਕੇ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ॥
aakh thake keemat nahee paaee |

Bet viņi nav spējuši novērtēt pat kripatiņu no tā.

ਜੇ ਸਭਿ ਮਿਲਿ ਕੈ ਆਖਣ ਪਾਹਿ ॥
je sabh mil kai aakhan paeh |

Pat ja viņi visi satiktos un tos pastāstītu,

ਵਡਾ ਨ ਹੋਵੈ ਘਾਟਿ ਨ ਜਾਇ ॥੨॥
vaddaa na hovai ghaatt na jaae |2|

Jūs netiktu padarīts ne lielāks, ne mazāks. ||2||

ਨਾ ਓਹੁ ਮਰੈ ਨ ਹੋਵੈ ਸੋਗੁ ॥
naa ohu marai na hovai sog |

Viņš nemirst - nav pamata sērot.

ਦੇਂਦਾ ਰਹੈ ਨ ਚੂਕੈ ਭੋਗੁ ॥
dendaa rahai na chookai bhog |

Viņš turpina dot, bet Viņa nodrošinājums nekad nav izsmelts.

ਗੁਣੁ ਏਹੋ ਹੋਰੁ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥
gun eho hor naahee koe |

Šis krāšņais Tikums ir tikai Viņam — neviens cits nav līdzīgs Viņam;

ਨਾ ਕੋ ਹੋਆ ਨਾ ਕੋ ਹੋਇ ॥੩॥
naa ko hoaa naa ko hoe |3|

nekad nav bijis neviena tāda kā Viņš, un nekad nebūs. ||3||

ਜੇਵਡੁ ਆਪਿ ਤੇਵਡ ਤੇਰੀ ਦਾਤਿ ॥
jevadd aap tevadd teree daat |

Tikpat lieliskas, cik lielas esat jūs, tik lieliskas ir jūsu dāvanas.

ਜਿਨਿ ਦਿਨੁ ਕਰਿ ਕੈ ਕੀਤੀ ਰਾਤਿ ॥
jin din kar kai keetee raat |

Tas esi Tu, kurš radīji arī dienu un nakti.

ਖਸਮੁ ਵਿਸਾਰਹਿ ਤੇ ਕਮਜਾਤਿ ॥
khasam visaareh te kamajaat |

Tie, kas aizmirst savu Kungu un Skolotāju, ir zemiski un nicināmi.

ਨਾਨਕ ਨਾਵੈ ਬਾਝੁ ਸਨਾਤਿ ॥੪॥੨॥
naanak naavai baajh sanaat |4|2|

Ak, Nanak, bez Vārda cilvēki ir nožēlojami atstumtie. ||4||2||

Sri Guru Granth Sahib
Shabad Informācija

Nosaukums: Raag Aasaa
Autors: Guru Nanak Dev Ji
Lapa: 349
Rindas Nr.: 6 - 11

Raag Aasaa

Aasaa ir spēcīgas iedvesmas un drosmes emocijas. Šis Raag dod klausītājam apņēmību un ambīcijas, lai atmestu visus attaisnojumus un turpinātu nepieciešamās darbības, lai sasniegtu mērķi. Tas rada kaislības un degsmes sajūtas gūt panākumus, un no šīm sajūtām radītā enerģija ļauj klausītājam atrast spēku no iekšpuses, lai gūtu panākumus, pat ja sasniegums šķiet grūts. Šī Raag apņēmīgais noskaņojums nodrošina, ka neveiksme nav risinājums, un motivē klausītāju iedvesmoties.