সোহিলা সাহিব

(পৃষ্ঠা: 2)


ਗਗਨ ਮੈ ਥਾਲੁ ਰਵਿ ਚੰਦੁ ਦੀਪਕ ਬਨੇ ਤਾਰਿਕਾ ਮੰਡਲ ਜਨਕ ਮੋਤੀ ॥
gagan mai thaal rav chand deepak bane taarikaa manddal janak motee |

আকাশের সেই মহাজাগতিক প্লেটের উপরে সূর্য ও চন্দ্র প্রদীপ। নক্ষত্র এবং তাদের কক্ষগুলি জড়িত মুক্তা।

ਧੂਪੁ ਮਲਆਨਲੋ ਪਵਣੁ ਚਵਰੋ ਕਰੇ ਸਗਲ ਬਨਰਾਇ ਫੂਲੰਤ ਜੋਤੀ ॥੧॥
dhoop malaanalo pavan chavaro kare sagal banaraae foolant jotee |1|

বাতাসে চন্দনের সুবাস মন্দিরের ধূপ, বাতাস পাখা। জগতের সমস্ত গাছপালাই হে আলোকিত প্রভু, তোমার কাছে নিবেদনের বেদীর ফুল। ||1||

ਕੈਸੀ ਆਰਤੀ ਹੋਇ ॥ ਭਵ ਖੰਡਨਾ ਤੇਰੀ ਆਰਤੀ ॥
kaisee aaratee hoe | bhav khanddanaa teree aaratee |

এ কী সুন্দর আরতি, প্রদীপ জ্বালানো পূজা সেবা! হে ভয়ের বিনাশকারী, এটা তোমার আলোর অনুষ্ঠান।

ਅਨਹਤਾ ਸਬਦ ਵਾਜੰਤ ਭੇਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
anahataa sabad vaajant bheree |1| rahaau |

শব্দের অনস্ট্রাক সাউন্ড-কারেন্ট হল মন্দিরের ড্রামের কম্পন। ||1||বিরাম ||

ਸਹਸ ਤਵ ਨੈਨ ਨਨ ਨੈਨ ਹਹਿ ਤੋਹਿ ਕਉ ਸਹਸ ਮੂਰਤਿ ਨਨਾ ਏਕ ਤੁੋਹੀ ॥
sahas tav nain nan nain heh tohi kau sahas moorat nanaa ek tuohee |

তোমার হাজার চোখ, তবুও তোমার চোখ নেই। তোমার হাজার হাজার রূপ আছে, তবুও তোমার একটিও নেই।

ਸਹਸ ਪਦ ਬਿਮਲ ਨਨ ਏਕ ਪਦ ਗੰਧ ਬਿਨੁ ਸਹਸ ਤਵ ਗੰਧ ਇਵ ਚਲਤ ਮੋਹੀ ॥੨॥
sahas pad bimal nan ek pad gandh bin sahas tav gandh iv chalat mohee |2|

তোমার সহস্র পদ্মফুট, তবু তোমার এক পাও নেই। তোমার নাক নেই, কিন্তু তোমার হাজারো নাক আছে। তোমার এই খেলা আমাকে প্রবেশ করে। ||2||

ਸਭ ਮਹਿ ਜੋਤਿ ਜੋਤਿ ਹੈ ਸੋਇ ॥
sabh meh jot jot hai soe |

সবার মাঝে আলো-তুমি সেই আলো।

ਤਿਸ ਦੈ ਚਾਨਣਿ ਸਭ ਮਹਿ ਚਾਨਣੁ ਹੋਇ ॥
tis dai chaanan sabh meh chaanan hoe |

এই আলোকসজ্জা দ্বারা, সেই আলো সকলের মধ্যে দীপ্তিমান।

ਗੁਰ ਸਾਖੀ ਜੋਤਿ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥
gur saakhee jot paragatt hoe |

গুরুর শিক্ষার মাধ্যমে, আলো জ্বলে ওঠে।

ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੁ ਆਰਤੀ ਹੋਇ ॥੩॥
jo tis bhaavai su aaratee hoe |3|

যা তাকে খুশি করে তা হল প্রদীপ জ্বালানো পূজা সেবা। ||3||

ਹਰਿ ਚਰਣ ਕਵਲ ਮਕਰੰਦ ਲੋਭਿਤ ਮਨੋ ਅਨਦਿਨੁੋ ਮੋਹਿ ਆਹੀ ਪਿਆਸਾ ॥
har charan kaval makarand lobhit mano anadinuo mohi aahee piaasaa |

প্রভুর মধু-মিষ্টি পদ্মের চরণে আমার মন মোহিত হয়েছে। দিনরাত আমি তাদের জন্য তৃষ্ণার্ত।

ਕ੍ਰਿਪਾ ਜਲੁ ਦੇਹਿ ਨਾਨਕ ਸਾਰਿੰਗ ਕਉ ਹੋਇ ਜਾ ਤੇ ਤੇਰੈ ਨਾਇ ਵਾਸਾ ॥੪॥੩॥
kripaa jal dehi naanak saaring kau hoe jaa te terai naae vaasaa |4|3|

তৃষ্ণার্ত গান-পাখি নানককে তোমার করুণার জল দাও, যাতে সে তোমার নামে বাস করতে পারে। ||4||3||

ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
raag gaurree poorabee mahalaa 4 |

রাগ গৌরী পূরবী, চতুর্থ মেহলঃ

ਕਾਮਿ ਕਰੋਧਿ ਨਗਰੁ ਬਹੁ ਭਰਿਆ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਖੰਡਲ ਖੰਡਾ ਹੇ ॥
kaam karodh nagar bahu bhariaa mil saadhoo khanddal khanddaa he |

শরীর-গ্রাম ক্রোধ ও যৌন আকাঙ্ক্ষায় ভরা; আমি যখন পবিত্র সেন্টের সাথে সাক্ষাত করি তখন এগুলি টুকরো টুকরো হয়ে যায়।

ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਤ ਲਿਖੇ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਮਨਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਮੰਡਲ ਮੰਡਾ ਹੇ ॥੧॥
poorab likhat likhe gur paaeaa man har liv manddal manddaa he |1|

পূর্ব নির্ধারিত নিয়তি দ্বারা, আমি গুরুর সাথে দেখা করেছি। আমি প্রভুর ভালবাসার রাজ্যে প্রবেশ করেছি। ||1||

ਕਰਿ ਸਾਧੂ ਅੰਜੁਲੀ ਪੁਨੁ ਵਡਾ ਹੇ ॥
kar saadhoo anjulee pun vaddaa he |

আপনার হাতের তালু একসাথে চাপা দিয়ে পবিত্র সাধুকে অভিবাদন জানান; এটা মহান যোগ্যতা একটি কাজ.

ਕਰਿ ਡੰਡਉਤ ਪੁਨੁ ਵਡਾ ਹੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kar ddanddaut pun vaddaa he |1| rahaau |

তাঁর সামনে মাথা নত করুন; এটা সত্যিই একটি পুণ্যজনক কাজ. ||1||বিরাম ||

ਸਾਕਤ ਹਰਿ ਰਸ ਸਾਦੁ ਨ ਜਾਣਿਆ ਤਿਨ ਅੰਤਰਿ ਹਉਮੈ ਕੰਡਾ ਹੇ ॥
saakat har ras saad na jaaniaa tin antar haumai kanddaa he |

দুষ্ট শাক্তরা, অবিশ্বাসী নিন্দুকেরা, ভগবানের মহত্ত্বের স্বাদ জানে না। অহংবোধের কাঁটা তাদের গভীরে গেঁথে আছে।

ਜਿਉ ਜਿਉ ਚਲਹਿ ਚੁਭੈ ਦੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਜਮਕਾਲੁ ਸਹਹਿ ਸਿਰਿ ਡੰਡਾ ਹੇ ॥੨॥
jiau jiau chaleh chubhai dukh paaveh jamakaal saheh sir ddanddaa he |2|

তারা যতই দূরে চলে যায়, এটি তাদের আরও গভীরে বিদ্ধ করে, এবং তারা তত বেশি যন্ত্রণায় ভুগতে, যতক্ষণ না অবশেষে, মৃত্যুর দূত তাদের মাথার উপর তার ক্লাবটি ভেঙে দেয়। ||2||

ਹਰਿ ਜਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣੇ ਦੁਖੁ ਜਨਮ ਮਰਣ ਭਵ ਖੰਡਾ ਹੇ ॥
har jan har har naam samaane dukh janam maran bhav khanddaa he |

ভগবানের নম্র সেবকরা হর, হর নামে মগ্ন। জন্মের যন্ত্রণা ও মৃত্যুভয় দূর হয়।