Na tej kozmični plošči neba sta sonce in luna svetilki. Zvezde in njihove krogle so biseri.
Dišava sandalovine v zraku je tempeljsko kadilo, veter pa je pahljača. Vse rastline sveta so oltarne rože, ki jih darujemo Tebi, o Svetli Gospod. ||1||
Kako lepa je to bogoslužna služba Aartee, osvetljena s svetilkami! O Uničevalec strahu, to je tvoja slovesnost luči.
Unstruck Sound-current Shabada je vibriranje tempeljskih bobnov. ||1||Premor||
Imaš na tisoče oči, pa vendar nimaš oči. Imate na tisoče oblik, pa vendar nimate niti ene.
Imate na tisoče lotosovih stopal, pa vendar nimate niti enega stopala. Nimaš nosu, imaš pa na tisoče nosov. Ta tvoja igra me navduši. ||2||
Med vsemi je Luč – ti si ta Luč.
S to razsvetlitvijo ta Luč žari v vsem.
Skozi Gurujeva učenja sije Luč.
Kar mu je všeč, je bogoslužje ob svetilkah. ||3||
Moj um mamijo medeno sladka Gospodova lotosova stopala. Dan in noč sem žejen po njih.
Izlij vodo svojega usmiljenja Nanaku, žejni ptici pevki, da bo lahko prebival v tvojem imenu. ||4||3||
Raag Gauree Poorbee, četrti Mehl:
Telesna vas je napolnjena z jezo in spolno željo; ti so bili razbiti na koščke, ko sem se srečal s svetim svetnikom.
Po vnaprej določeni usodi sem se srečal z Gurujem. Vstopil sem v kraljestvo Gospodove ljubezni. ||1||
Pozdravite svetega svetnika s stisnjenimi dlanmi; to je dejanje velike zasluge.
Prikloni se pred njim; to je res krepostno dejanje. ||1||Premor||
Hudobni shaaktas, brezverni ciniki, ne poznajo okusa Gospodovega vzvišenega bistva. Trn egoizma je zasidran globoko v njih.
Bolj kot se oddaljujejo, globlje jih prebada in bolj trpijo v bolečini, dokler jim nazadnje Glasnik smrti ne razbije kije ob njihove glave. ||2||
Ponižni Gospodovi služabniki so zatopljeni v Gospodovo Ime, Har, Har. Bolečina ob rojstvu in strah pred smrtjo sta izkoreninjena.