Uz šīs kosmiskās debess plāksnes saule un mēness ir lampas. Zvaigznes un to lodes ir radžotas pērles.
Sandalkoka aromāts gaisā ir tempļa vīraks, un vējš ir ventilators. Visi pasaules augi ir kā altāra ziedi ziedošanai Tev, ak, gaišais Kungs. ||1||
Cik skaists šis ir dievkalpojums ar lampu apgaismotu Aartee! Ak, baiļu iznīcinātāj, šī ir Tava Gaismas ceremonija.
Shabad Unstruck Sound-strāva ir tempļa bungu vibrācija. ||1||Pauze||
Tev ir tūkstošiem acu, bet tev nav acu. Jums ir tūkstošiem formu, bet jums nav pat vienas.
Jums ir tūkstošiem lotospēdu, taču jums nav pat vienas pēdas. Jums nav deguna, bet jums ir tūkstošiem degunu. Šī Tava luga mani aizrauj. ||2||
Starp visiem ir Gaisma – Tu esi tā Gaisma.
Ar šo apgaismojumu šī gaisma izstaro visos.
Caur Guru Mācībām spīd Gaisma.
Tas, kas Viņam ir tīkams, ir dievkalpojums ar lampu. ||3||
Manu prātu vilina Dieva Kunga medussaldās lotospēdas. Dienu un nakti es alkstu pēc viņiem.
Dāvini Savas Žēlsirdības Ūdeni Nanakam, izslāpušajam dziedātājputnam, lai viņš nāk mājot Tavā Vārdā. ||4||3||
Raag Gauree Poorbee, ceturtais Mehls:
Ķermeņa ciemats ir pilns ar dusmām un dzimumtieksmi; tie tika sadalīti gabalos, kad es tikos ar svēto svēto.
Pēc iepriekš noteikta likteņa esmu tikusies ar Guru. Es esmu ienācis Tā Kunga Mīlestības valstībā. ||1||
Sveiciniet Svēto svēto, saspiežot plaukstas kopā; tas ir liels nopelns.
Noliecies Viņa priekšā; tā patiešām ir tikumīga rīcība. ||1||Pauze||
Ļaunie shaaktas, neticīgie ciniķi nepazīst Kunga cildenās būtības garšu. Egotisma ērkšķis ir iestrādāts dziļi viņos.
Jo vairāk viņi iet prom, jo dziļāk tas viņus caururbj, un jo vairāk viņi cieš no sāpēm, līdz beidzot Nāves Vēstnesis sasit savu nūju pret viņu galvām. ||2||
Tā Kunga pazemīgie kalpi ir iegrimuši Tā Kunga Vārdā, Har, Har. Dzimšanas sāpes un bailes no nāves tiek izskaustas.