Pe acea placă cosmică a cerului, soarele și luna sunt lămpile. Stelele și globurile lor sunt perle împânzite.
Parfumul lemnului de santal din aer este tămâia templului, iar vântul este evantaiul. Toate plantele lumii sunt florile altarului în jertfă Ție, Doamne Luminos. ||1||
Ce frumos este serviciul de închinare Aartee, luminat de lampă! O, Distrugătorul fricii, aceasta este Ceremonia Ta de Lumină.
Curentul de sunet neperformat al Shabadului este vibrația tobelor templului. ||1||Pauză||
Ai mii de ochi și totuși nu ai ochi. Ai mii de forme și totuși nu ai nici măcar una.
Aveți mii de Picioare de Lotus și totuși nu aveți nici măcar un picior. Nu ai nas, dar ai mii de nasuri. Această piesă a Ta mă încântă. ||2||
Printre toate se află Lumina - Tu ești acea Lumină.
Prin această Iluminare, acea Lumină este radiantă în interiorul tuturor.
Prin Învățăturile Gurului, Lumina strălucește.
Ceea ce Îi este plăcut este slujba de închinare aprinsă la lampă. ||3||
Mintea mea este ademenita de Picioarele de Lotus ale Domnului, dulci ca miere. Zi și noapte, mi-e sete de ei.
Dă apa milostivirii Tale lui Nanak, pasărea cântătoare însetată, ca să vină să locuiască în Numele Tău. ||4||3||
Raag Gauree Poorbee, al patrulea Mehl:
Satul-corp este plin de furie și dorință sexuală; acestea au fost rupte în bucăți când m-am întâlnit cu Sfântul Sfânt.
Prin destinul prestabilit, m-am întâlnit cu Guru. Am intrat în tărâmul Iubirii Domnului. ||1||
Salută pe Sfântul Sfânt cu palmele strânse; acesta este un act de mare merit.
Închină-te înaintea Lui; aceasta este într-adevăr o acțiune virtuoasă. ||1||Pauză||
Shaaktas răi, cinicii necredincioși, nu cunosc Gustul Esenței Sublime a Domnului. Ghimpele egoismului este înfipt adânc în ei.
Cu cât se îndepărtează mai mult, cu atât îi străpunge mai adânc și cu atât suferă mai mult de durere, până când, în cele din urmă, Mesagerul Morții își zdrobește bâta de capul lor. ||2||
Slujitorii umili ai Domnului sunt absorbiți în Numele Domnului, Har, Har. Durerea nașterii și frica de moarte sunt eradicate.