ਕਿਸੁ ਕਾਰਣਿ ਗ੍ਰਿਹੁ ਤਜਿਓ ਉਦਾਸੀ ॥
kis kaaran grihu tajio udaasee |

‘Waarom heb je je huis verlaten en ben je een rondzwervende Udaasee geworden?

ਕਿਸੁ ਕਾਰਣਿ ਇਹੁ ਭੇਖੁ ਨਿਵਾਸੀ ॥
kis kaaran ihu bhekh nivaasee |

Waarom heb je deze religieuze gewaden aangenomen?

ਕਿਸੁ ਵਖਰ ਕੇ ਤੁਮ ਵਣਜਾਰੇ ॥
kis vakhar ke tum vanajaare |

In welke goederen handelt u?

ਕਿਉ ਕਰਿ ਸਾਥੁ ਲੰਘਾਵਹੁ ਪਾਰੇ ॥੧੭॥
kiau kar saath langhaavahu paare |17|

Hoe ga je anderen met je meedragen?" ||17||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਖੋਜਤ ਭਏ ਉਦਾਸੀ ॥
guramukh khojat bhe udaasee |

Ik werd een rondzwervende Udaasee, op zoek naar de Gurmukhs.

ਦਰਸਨ ਕੈ ਤਾਈ ਭੇਖ ਨਿਵਾਸੀ ॥
darasan kai taaee bhekh nivaasee |

Ik heb deze gewaden aangenomen, zoekend naar het gezegende visioen van de Darshan van de Heer.

ਸਾਚ ਵਖਰ ਕੇ ਹਮ ਵਣਜਾਰੇ ॥
saach vakhar ke ham vanajaare |

Ik handel in de koopwaar van de Waarheid.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਉਤਰਸਿ ਪਾਰੇ ॥੧੮॥
naanak guramukh utaras paare |18|

O Nanak, als Gurmukh draag ik anderen over. ||18||

Sri Guru Granth Sahib
Shabad Informatie

Titel: Raag Raamkalee
Schrijver: Guru Nanak Dev Ji
Pagina: 939
Regelnummer: 16 - 19

Raag Raamkalee

De emoties in Ramkali zijn als die van een wijze leraar die zijn leerling disciplineert. De leerling is zich bewust van de pijn van het leren, maar is zich nog steeds bewust van het feit dat dit uiteindelijk het beste is. Op deze manier brengt Ramkali de verandering over van alles waarmee we vertrouwd zijn, naar iets waarvan we zeker weten dat het beter zal zijn.