ਕਿਸੁ ਕਾਰਣਿ ਗ੍ਰਿਹੁ ਤਜਿਓ ਉਦਾਸੀ ॥
kis kaaran grihu tajio udaasee |

"למה עזבת את ביתך והפכת לאודאסי נודד?

ਕਿਸੁ ਕਾਰਣਿ ਇਹੁ ਭੇਖੁ ਨਿਵਾਸੀ ॥
kis kaaran ihu bhekh nivaasee |

למה אימצת את הגלימות הדתיות האלה?

ਕਿਸੁ ਵਖਰ ਕੇ ਤੁਮ ਵਣਜਾਰੇ ॥
kis vakhar ke tum vanajaare |

באיזה סחורה אתה סוחר?

ਕਿਉ ਕਰਿ ਸਾਥੁ ਲੰਘਾਵਹੁ ਪਾਰੇ ॥੧੭॥
kiau kar saath langhaavahu paare |17|

איך תסחב אחרים איתך?" ||17||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਖੋਜਤ ਭਏ ਉਦਾਸੀ ॥
guramukh khojat bhe udaasee |

הפכתי לאודאזי נודד, מחפש את הגורמוקים.

ਦਰਸਨ ਕੈ ਤਾਈ ਭੇਖ ਨਿਵਾਸੀ ॥
darasan kai taaee bhekh nivaasee |

אימצתי את הגלימות הללו בחיפוש אחר החזון המבורך של דרשן האדון.

ਸਾਚ ਵਖਰ ਕੇ ਹਮ ਵਣਜਾਰੇ ॥
saach vakhar ke ham vanajaare |

אני סוחר בסחורה של האמת.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਉਤਰਸਿ ਪਾਰੇ ॥੧੮॥
naanak guramukh utaras paare |18|

הו ננאק, בתור גורמוק, אני נושא אחרים. ||18||

Sri Guru Granth Sahib
מידע על שַׁבד

כותרת: ראג רמקלי
כותב: גורו נאנאק דֵב ג'י
עמוד: 939
מספר שורה: 16 - 19

ראג רמקלי

הרגשות ברמקאלי הם כמו אלה של מורה נבון שמשמיע משמעת לתלמידו. התלמיד מודע לכאב שבלמידה, אך עדיין מודע לעובדה שבסופו של דבר זה לטובה. כך מעביר רמקלי את השינוי מכל מה שאנחנו מכירים, למשהו שאנחנו בטוחים שיהיה טוב יותר.