റേഹ്രസ് സഹിബ്

(പേജ്: 17)


ਜਿਨ ਕਉ ਲਗੀ ਪਿਆਸ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸੇਇ ਖਾਹਿ ॥
jin kau lagee piaas amrit see khaeh |

നിന്നോട് ദാഹം തോന്നുന്നവർ നിൻ്റെ അമൃത അമൃതിനെ സ്വീകരിക്കുക.

ਕਲਿ ਮਹਿ ਏਹੋ ਪੁੰਨੁ ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦ ਗਾਹਿ ॥
kal meh eho pun gun govind gaeh |

കലിയുഗത്തിലെ ഈ അന്ധകാരയുഗത്തിൽ, പ്രപഞ്ചനാഥൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ ആലപിക്കുക എന്നത് ഇതാണ്.

ਸਭਸੈ ਨੋ ਕਿਰਪਾਲੁ ਸਮੑਾਲੇ ਸਾਹਿ ਸਾਹਿ ॥
sabhasai no kirapaal samaale saeh saeh |

അവൻ എല്ലാവരോടും കരുണയുള്ളവനാണ്; ഓരോ ശ്വാസത്തിലും അവൻ നമ്മെ താങ്ങി നിർത്തുന്നു.

ਬਿਰਥਾ ਕੋਇ ਨ ਜਾਇ ਜਿ ਆਵੈ ਤੁਧੁ ਆਹਿ ॥੯॥
birathaa koe na jaae ji aavai tudh aaeh |9|

സ്നേഹത്തോടും വിശ്വാസത്തോടും കൂടി അങ്ങയുടെ അടുക്കൽ വരുന്നവരെ ഒരിക്കലും വെറുംകൈയോടെ തിരിച്ചയക്കുകയില്ല. ||9||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |

സലോക്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਅੰਤਰਿ ਗੁਰੁ ਆਰਾਧਣਾ ਜਿਹਵਾ ਜਪਿ ਗੁਰ ਨਾਉ ॥
antar gur aaraadhanaa jihavaa jap gur naau |

നിങ്ങളുടെ ഉള്ളിൽ ആഴത്തിൽ, ആരാധനയോടെ ഗുരുവിനെ ആരാധിക്കുക, നിങ്ങളുടെ നാവുകൊണ്ട് ഗുരുവിൻ്റെ നാമം ജപിക്കുക.

ਨੇਤ੍ਰੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੇਖਣਾ ਸ੍ਰਵਣੀ ਸੁਨਣਾ ਗੁਰ ਨਾਉ ॥
netree satigur pekhanaa sravanee sunanaa gur naau |

നിങ്ങളുടെ കണ്ണുകൾ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ കാണട്ടെ, നിങ്ങളുടെ കാതുകൾ ഗുരുവിൻ്റെ നാമം കേൾക്കട്ടെ.

ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਤੀ ਰਤਿਆ ਦਰਗਹ ਪਾਈਐ ਠਾਉ ॥
satigur setee ratiaa daragah paaeeai tthaau |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനോട് ഇണങ്ങിച്ചേർന്നാൽ, നിങ്ങൾക്ക് ഭഗവാൻ്റെ കോടതിയിൽ മാന്യമായ സ്ഥാനം ലഭിക്കും.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਜਿਸ ਨੋ ਏਹ ਵਥੁ ਦੇਇ ॥
kahu naanak kirapaa kare jis no eh vath dee |

നാനാക്ക് പറയുന്നു, ഈ നിധി അവൻ്റെ കാരുണ്യത്താൽ അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ടവർക്കാണ് നൽകുന്നത്.

ਜਗ ਮਹਿ ਉਤਮ ਕਾਢੀਅਹਿ ਵਿਰਲੇ ਕੇਈ ਕੇਇ ॥੧॥
jag meh utam kaadteeeh virale keee kee |1|

ലോകത്തിൻ്റെ മധ്യത്തിൽ, അവർ ഏറ്റവും ഭക്തിയുള്ളവരായി അറിയപ്പെടുന്നു - അവർ തീർച്ചയായും അപൂർവമാണ്. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਰਖੇ ਰਖਣਹਾਰਿ ਆਪਿ ਉਬਾਰਿਅਨੁ ॥
rakhe rakhanahaar aap ubaarian |

രക്ഷകനായ കർത്താവേ, ഞങ്ങളെ രക്ഷിക്കൂ, ഞങ്ങളെ കടത്തിവിടൂ.

ਗੁਰ ਕੀ ਪੈਰੀ ਪਾਇ ਕਾਜ ਸਵਾਰਿਅਨੁ ॥
gur kee pairee paae kaaj savaarian |

ഗുരുവിൻ്റെ കാൽക്കൽ വീഴുമ്പോൾ, നമ്മുടെ കൃതികൾ പൂർണതയാൽ അലങ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਹੋਆ ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਮਨਹੁ ਨ ਵਿਸਾਰਿਅਨੁ ॥
hoaa aap deaal manahu na visaarian |

നിങ്ങൾ ദയയും കരുണയും അനുകമ്പയും ഉള്ളവനായിത്തീർന്നു; ഞങ്ങളുടെ മനസ്സിൽ നിന്ന് ഞങ്ങൾ നിന്നെ മറക്കുന്നില്ല.

ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਭਵਜਲੁ ਤਾਰਿਅਨੁ ॥
saadh janaa kai sang bhavajal taarian |

വിശുദ്ധ സംഘമായ സാദ് സംഗത്തിൽ, ഭയപ്പെടുത്തുന്ന ലോക-സമുദ്രത്തിലൂടെ നാം കൊണ്ടുപോകുന്നു.

ਸਾਕਤ ਨਿੰਦਕ ਦੁਸਟ ਖਿਨ ਮਾਹਿ ਬਿਦਾਰਿਅਨੁ ॥
saakat nindak dusatt khin maeh bidaarian |

അവിശ്വാസികളെയും അപവാദ ശത്രുക്കളെയും ഒരു നിമിഷം കൊണ്ട് നീ നശിപ്പിച്ചു.

ਤਿਸੁ ਸਾਹਿਬ ਕੀ ਟੇਕ ਨਾਨਕ ਮਨੈ ਮਾਹਿ ॥
tis saahib kee ttek naanak manai maeh |

ആ കർത്താവും യജമാനനുമാണ് എൻ്റെ നങ്കൂരവും പിന്തുണയും; ഓ നാനാക്ക്, മനസ്സിൽ ഉറച്ചുനിൽക്കുക.

ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ਸਗਲੇ ਦੂਖ ਜਾਹਿ ॥੨॥
jis simarat sukh hoe sagale dookh jaeh |2|

ധ്യാനത്തിൽ അവനെ ഓർക്കുമ്പോൾ, സന്തോഷം വരുന്നു, എല്ലാ സങ്കടങ്ങളും വേദനകളും അപ്രത്യക്ഷമാകുന്നു. ||2||