רֵהֲרָס סאהיב

(עמוד: 17)


ਜਿਨ ਕਉ ਲਗੀ ਪਿਆਸ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸੇਇ ਖਾਹਿ ॥
jin kau lagee piaas amrit see khaeh |

אלה שחשים צמא אליך, קח את הצוף האמברוזיאלי שלך.

ਕਲਿ ਮਹਿ ਏਹੋ ਪੁੰਨੁ ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦ ਗਾਹਿ ॥
kal meh eho pun gun govind gaeh |

זהו מעשה הטוב היחיד בעידן האפל הזה של קאלי יוגה, לשיר את השבחים המפוארים של אדון היקום.

ਸਭਸੈ ਨੋ ਕਿਰਪਾਲੁ ਸਮੑਾਲੇ ਸਾਹਿ ਸਾਹਿ ॥
sabhasai no kirapaal samaale saeh saeh |

הוא רחום לכל; הוא מקיים אותנו בכל נשימה ונשימה.

ਬਿਰਥਾ ਕੋਇ ਨ ਜਾਇ ਜਿ ਆਵੈ ਤੁਧੁ ਆਹਿ ॥੯॥
birathaa koe na jaae ji aavai tudh aaeh |9|

אלה שמגיעים אליך באהבה ובאמונה לעולם אינם פונים בידיים ריקות. ||9||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |

סאלוק, מהל החמישי:

ਅੰਤਰਿ ਗੁਰੁ ਆਰਾਧਣਾ ਜਿਹਵਾ ਜਪਿ ਗੁਰ ਨਾਉ ॥
antar gur aaraadhanaa jihavaa jap gur naau |

עמוק בתוכך, סגדו לגורו בהערצה, ועם הלשון שלכם, שירו את שמו של הגורו.

ਨੇਤ੍ਰੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੇਖਣਾ ਸ੍ਰਵਣੀ ਸੁਨਣਾ ਗੁਰ ਨਾਉ ॥
netree satigur pekhanaa sravanee sunanaa gur naau |

תנו לעיניכם לראות את הגורו האמיתי, ותנו לאוזניכם לשמוע את שמו של הגורו.

ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਤੀ ਰਤਿਆ ਦਰਗਹ ਪਾਈਐ ਠਾਉ ॥
satigur setee ratiaa daragah paaeeai tthaau |

מכוונים לגורו האמיתי, תקבלו מקום של כבוד בחצר ה'.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਜਿਸ ਨੋ ਏਹ ਵਥੁ ਦੇਇ ॥
kahu naanak kirapaa kare jis no eh vath dee |

אומר ננק, האוצר הזה מוענק למי שהתברך ברחמיו.

ਜਗ ਮਹਿ ਉਤਮ ਕਾਢੀਅਹਿ ਵਿਰਲੇ ਕੇਈ ਕੇਇ ॥੧॥
jag meh utam kaadteeeh virale keee kee |1|

בתוך העולם, הם ידועים בתור האדוקים ביותר - הם אכן נדירים. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

מהל החמישי:

ਰਖੇ ਰਖਣਹਾਰਿ ਆਪਿ ਉਬਾਰਿਅਨੁ ॥
rakhe rakhanahaar aap ubaarian |

הו המושיע אדוני, הציל אותנו והעבר אותנו.

ਗੁਰ ਕੀ ਪੈਰੀ ਪਾਇ ਕਾਜ ਸਵਾਰਿਅਨੁ ॥
gur kee pairee paae kaaj savaarian |

נופלים לרגלי הגורו, העבודות שלנו מקושטות בשלמות.

ਹੋਆ ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਮਨਹੁ ਨ ਵਿਸਾਰਿਅਨੁ ॥
hoaa aap deaal manahu na visaarian |

הפכת חביב, רחום ורחום; אנחנו לא שוכחים אותך ממוחנו.

ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਭਵਜਲੁ ਤਾਰਿਅਨੁ ॥
saadh janaa kai sang bhavajal taarian |

בסנגאט סעד, חברת הקודש, אנו נישאים על פני האוקיינוס העולמי המפחיד.

ਸਾਕਤ ਨਿੰਦਕ ਦੁਸਟ ਖਿਨ ਮਾਹਿ ਬਿਦਾਰਿਅਨੁ ॥
saakat nindak dusatt khin maeh bidaarian |

ברגע אחד השמדת את הציניקנים חסרי האמונה ואת האויבים המשמיצים.

ਤਿਸੁ ਸਾਹਿਬ ਕੀ ਟੇਕ ਨਾਨਕ ਮਨੈ ਮਾਹਿ ॥
tis saahib kee ttek naanak manai maeh |

האדון והמאסטר הזה הוא העוגן והתמיכה שלי; הו ננק, תחזיק מעמד במוחך.

ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ਸਗਲੇ ਦੂਖ ਜਾਹਿ ॥੨॥
jis simarat sukh hoe sagale dookh jaeh |2|

כשזוכרים אותו במדיטציה, מגיע האושר, וכל הצער והכאבים פשוט נעלמים. ||2||