Rehras Sahib

(Síða: 17)


ਜਿਨ ਕਉ ਲਗੀ ਪਿਆਸ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸੇਇ ਖਾਹਿ ॥
jin kau lagee piaas amrit see khaeh |

Þeir sem finna fyrir þyrsta í þig, tökum að þér Ambrosial Nektarinn þinn.

ਕਲਿ ਮਹਿ ਏਹੋ ਪੁੰਨੁ ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦ ਗਾਹਿ ॥
kal meh eho pun gun govind gaeh |

Þetta er eina góðverkið á þessari myrku öld Kali Yuga, að syngja dýrðlega lofgjörð Drottins alheimsins.

ਸਭਸੈ ਨੋ ਕਿਰਪਾਲੁ ਸਮੑਾਲੇ ਸਾਹਿ ਸਾਹਿ ॥
sabhasai no kirapaal samaale saeh saeh |

Hann er öllum miskunnsamur; Hann styður okkur við hvern andardrátt.

ਬਿਰਥਾ ਕੋਇ ਨ ਜਾਇ ਜਿ ਆਵੈ ਤੁਧੁ ਆਹਿ ॥੯॥
birathaa koe na jaae ji aavai tudh aaeh |9|

Þeim sem koma til þín með kærleika og trú er aldrei snúið tómhentum frá. ||9||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |

Salok, Fifth Mehl:

ਅੰਤਰਿ ਗੁਰੁ ਆਰਾਧਣਾ ਜਿਹਵਾ ਜਪਿ ਗੁਰ ਨਾਉ ॥
antar gur aaraadhanaa jihavaa jap gur naau |

Djúpt innra með þér, tilbiðjið gúrúinn í tilbeiðslu og syngið nafn gúrúsins með tungunni.

ਨੇਤ੍ਰੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੇਖਣਾ ਸ੍ਰਵਣੀ ਸੁਨਣਾ ਗੁਰ ਨਾਉ ॥
netree satigur pekhanaa sravanee sunanaa gur naau |

Látið augun sjá hinn sanna gúrú og láttu eyru þín heyra nafn gúrúsins.

ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਤੀ ਰਤਿਆ ਦਰਗਹ ਪਾਈਐ ਠਾਉ ॥
satigur setee ratiaa daragah paaeeai tthaau |

Aðlöguð að hinum sanna sérfræðingur, munt þú fá heiðurssess í garð Drottins.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਜਿਸ ਨੋ ਏਹ ਵਥੁ ਦੇਇ ॥
kahu naanak kirapaa kare jis no eh vath dee |

Segir Nanak, þessi fjársjóður er veittur þeim sem eru blessaðir með miskunn hans.

ਜਗ ਮਹਿ ਉਤਮ ਕਾਢੀਅਹਿ ਵਿਰਲੇ ਕੇਈ ਕੇਇ ॥੧॥
jag meh utam kaadteeeh virale keee kee |1|

Í miðjum heiminum eru þeir þekktir sem þeir guðrækustu - þeir eru svo sannarlega sjaldgæfir. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

Fimmta Mehl:

ਰਖੇ ਰਖਣਹਾਰਿ ਆਪਿ ਉਬਾਰਿਅਨੁ ॥
rakhe rakhanahaar aap ubaarian |

Ó frelsari Drottinn, bjargaðu okkur og farðu yfir okkur.

ਗੁਰ ਕੀ ਪੈਰੀ ਪਾਇ ਕਾਜ ਸਵਾਰਿਅਨੁ ॥
gur kee pairee paae kaaj savaarian |

Falla fyrir fætur Guru, verk okkar eru skreytt fullkomnun.

ਹੋਆ ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਮਨਹੁ ਨ ਵਿਸਾਰਿਅਨੁ ॥
hoaa aap deaal manahu na visaarian |

Þú ert orðinn góður, miskunnsamur og miskunnsamur; við gleymum þér ekki úr huga okkar.

ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਭਵਜਲੁ ਤਾਰਿਅਨੁ ॥
saadh janaa kai sang bhavajal taarian |

Í Saadh Sangat, Félagi hins heilaga, erum við flutt yfir ógnvekjandi heimshafið.

ਸਾਕਤ ਨਿੰਦਕ ਦੁਸਟ ਖਿਨ ਮਾਹਿ ਬਿਦਾਰਿਅਨੁ ॥
saakat nindak dusatt khin maeh bidaarian |

Á augabragði hefur þú eytt trúlausum tortryggnum og rógberandi óvinum.

ਤਿਸੁ ਸਾਹਿਬ ਕੀ ਟੇਕ ਨਾਨਕ ਮਨੈ ਮਾਹਿ ॥
tis saahib kee ttek naanak manai maeh |

Sá Drottinn og meistari er akkeri mitt og stuðningur; Ó Nanak, haltu fast í huga þínum.

ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ਸਗਲੇ ਦੂਖ ਜਾਹਿ ॥੨॥
jis simarat sukh hoe sagale dookh jaeh |2|

Með því að minnast hans í hugleiðslu kemur hamingjan og öll sorg og sársauki hverfur einfaldlega. ||2||