ബാവൻ അഖ്‌രി

(പേജ്: 7)


ਲੇਖੈ ਗਣਤ ਨ ਛੂਟੀਐ ਕਾਚੀ ਭੀਤਿ ਨ ਸੁਧਿ ॥
lekhai ganat na chhootteeai kaachee bheet na sudh |

അവരുടെ കണക്കു ചോദിക്കുമ്പോൾ അവരെ വിട്ടയക്കുകയില്ല; അവരുടെ ചെളിയുടെ മതിൽ വൃത്തിയാക്കാൻ കഴിയില്ല.

ਜਿਸਹਿ ਬੁਝਾਏ ਨਾਨਕਾ ਤਿਹ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਰਮਲ ਬੁਧਿ ॥੯॥
jiseh bujhaae naanakaa tih guramukh niramal budh |9|

മനസ്സിലാക്കിയ ഒരാൾ - ഓ നാനാക്ക്, ആ ഗുർമുഖിന് കളങ്കമില്ലാത്ത ധാരണ ലഭിക്കുന്നു. ||9||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

സലോക്:

ਟੂਟੇ ਬੰਧਨ ਜਾਸੁ ਕੇ ਹੋਆ ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ ॥
ttootte bandhan jaas ke hoaa saadhoo sang |

ബന്ധങ്ങൾ അറ്റുപോയ ഒരാൾ വിശുദ്ധ കമ്പനിയായ സാദ് സംഗത്തിൽ ചേരുന്നു.

ਜੋ ਰਾਤੇ ਰੰਗ ਏਕ ਕੈ ਨਾਨਕ ਗੂੜਾ ਰੰਗੁ ॥੧॥
jo raate rang ek kai naanak goorraa rang |1|

ഏക കർത്താവിൻ്റെ സ്നേഹത്തിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്നവർ, ഓ നാനാക്ക്, അവൻ്റെ സ്നേഹത്തിൻ്റെ ആഴമേറിയതും നിലനിൽക്കുന്നതുമായ നിറം സ്വീകരിക്കുന്നു. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി:

ਰਾਰਾ ਰੰਗਹੁ ਇਆ ਮਨੁ ਅਪਨਾ ॥
raaraa rangahu eaa man apanaa |

രാര: നിങ്ങളുടെ ഈ ഹൃദയത്തെ കർത്താവിൻ്റെ സ്നേഹത്തിൻ്റെ നിറത്തിൽ നിറയ്ക്കുക.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਜਪੁ ਰਸਨਾ ॥
har har naam japahu jap rasanaa |

ഭഗവാൻ്റെ നാമം ധ്യാനിക്കുക, ഹർ, ഹർ - നിങ്ങളുടെ നാവുകൊണ്ട് ജപിക്കുക.

ਰੇ ਰੇ ਦਰਗਹ ਕਹੈ ਨ ਕੋਊ ॥
re re daragah kahai na koaoo |

കർത്താവിൻ്റെ കോടതിയിൽ ആരും നിങ്ങളോട് പരുഷമായി സംസാരിക്കരുത്.

ਆਉ ਬੈਠੁ ਆਦਰੁ ਸੁਭ ਦੇਊ ॥
aau baitth aadar subh deaoo |

"വരൂ, ഇരിക്കൂ" എന്നു പറഞ്ഞ് എല്ലാവരും നിങ്ങളെ സ്വാഗതം ചെയ്യും.

ਉਆ ਮਹਲੀ ਪਾਵਹਿ ਤੂ ਬਾਸਾ ॥
auaa mahalee paaveh too baasaa |

കർത്താവിൻ്റെ സാന്നിധ്യമുള്ള ആ മാളികയിൽ നിങ്ങൾ ഒരു വീട് കണ്ടെത്തും.

ਜਨਮ ਮਰਨ ਨਹ ਹੋਇ ਬਿਨਾਸਾ ॥
janam maran nah hoe binaasaa |

അവിടെ ജനനമോ മരണമോ നാശമോ ഇല്ല.

ਮਸਤਕਿ ਕਰਮੁ ਲਿਖਿਓ ਧੁਰਿ ਜਾ ਕੈ ॥
masatak karam likhio dhur jaa kai |

ഇങ്ങനെയുള്ള കർമ്മം നെറ്റിയിൽ എഴുതിയിട്ടുള്ളവൻ

ਹਰਿ ਸੰਪੈ ਨਾਨਕ ਘਰਿ ਤਾ ਕੈ ॥੧੦॥
har sanpai naanak ghar taa kai |10|

ഓ നാനാക്ക്, ഭഗവാൻ്റെ സമ്പത്ത് അവൻ്റെ ഭവനത്തിലുണ്ട്. ||10||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

സലോക്:

ਲਾਲਚ ਝੂਠ ਬਿਕਾਰ ਮੋਹ ਬਿਆਪਤ ਮੂੜੇ ਅੰਧ ॥
laalach jhootth bikaar moh biaapat moorre andh |

അത്യാഗ്രഹവും അസത്യവും അഴിമതിയും വൈകാരിക ബന്ധവും അന്ധരെയും വിഡ്ഢികളെയും വലയ്ക്കുന്നു.

ਲਾਗਿ ਪਰੇ ਦੁਰਗੰਧ ਸਿਉ ਨਾਨਕ ਮਾਇਆ ਬੰਧ ॥੧॥
laag pare duragandh siau naanak maaeaa bandh |1|

മായയാൽ ബന്ധിക്കപ്പെട്ട നാനാക്ക്, ഒരു ദുർഗന്ധം അവരെ പറ്റിപ്പിടിച്ചിരിക്കുന്നു. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി:

ਲਲਾ ਲਪਟਿ ਬਿਖੈ ਰਸ ਰਾਤੇ ॥
lalaa lapatt bikhai ras raate |

ലല്ല: ദുഷിച്ച സുഖഭോഗങ്ങളുടെ പ്രണയത്തിൽ ആളുകൾ കുടുങ്ങിയിരിക്കുന്നു;

ਅਹੰਬੁਧਿ ਮਾਇਆ ਮਦ ਮਾਤੇ ॥
ahanbudh maaeaa mad maate |

അവർ അഹന്ത ബുദ്ധിയുടെയും മായയുടെയും വീഞ്ഞ് കുടിച്ചിരിക്കുന്നു.