ಬಾವನ್ ಅಖ್ರೀ

(ಪುಟ: 7)


ਲੇਖੈ ਗਣਤ ਨ ਛੂਟੀਐ ਕਾਚੀ ਭੀਤਿ ਨ ਸੁਧਿ ॥
lekhai ganat na chhootteeai kaachee bheet na sudh |

ಅವರ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಕೇಳಿದಾಗ, ಅವರನ್ನು ಬಿಡುಗಡೆ ಮಾಡಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ; ಅವರ ಮಣ್ಣಿನ ಗೋಡೆಯನ್ನು ಸ್ವಚ್ಛವಾಗಿ ತೊಳೆಯಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਜਿਸਹਿ ਬੁਝਾਏ ਨਾਨਕਾ ਤਿਹ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਰਮਲ ਬੁਧਿ ॥੯॥
jiseh bujhaae naanakaa tih guramukh niramal budh |9|

ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಂಡವನು - ಓ ನಾನಕ್, ಆ ಗುರುಮುಖನು ನಿರ್ಮಲವಾದ ತಿಳುವಳಿಕೆಯನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ. ||9||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

ಸಲೋಕ್:

ਟੂਟੇ ਬੰਧਨ ਜਾਸੁ ਕੇ ਹੋਆ ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ ॥
ttootte bandhan jaas ke hoaa saadhoo sang |

ಯಾರ ಬಂಧಗಳು ಕಡಿದು ಹೋಗುತ್ತವೆಯೋ ಅವರು ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಯಾದ ಸಾಧ್ ಸಂಗತ್‌ಗೆ ಸೇರುತ್ತಾರೆ.

ਜੋ ਰਾਤੇ ਰੰਗ ਏਕ ਕੈ ਨਾਨਕ ਗੂੜਾ ਰੰਗੁ ॥੧॥
jo raate rang ek kai naanak goorraa rang |1|

ಒಬ್ಬ ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ತುಂಬಿರುವವರು, ಓ ನಾನಕ್, ಅವನ ಪ್ರೀತಿಯ ಆಳವಾದ ಮತ್ತು ಶಾಶ್ವತವಾದ ಬಣ್ಣವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਰਾਰਾ ਰੰਗਹੁ ਇਆ ਮਨੁ ਅਪਨਾ ॥
raaraa rangahu eaa man apanaa |

ರಾರಾ: ನಿಮ್ಮ ಈ ಹೃದಯವನ್ನು ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿಯ ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿ ಬಣ್ಣ ಮಾಡಿ.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਜਪੁ ਰਸਨਾ ॥
har har naam japahu jap rasanaa |

ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿ, ಹರ್, ಹರ್ - ಅದನ್ನು ನಿಮ್ಮ ನಾಲಿಗೆಯಿಂದ ಜಪಿಸಿ.

ਰੇ ਰੇ ਦਰਗਹ ਕਹੈ ਨ ਕੋਊ ॥
re re daragah kahai na koaoo |

ಕರ್ತನ ಆಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ ಯಾರೂ ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಕಠೋರವಾಗಿ ಮಾತನಾಡಬಾರದು.

ਆਉ ਬੈਠੁ ਆਦਰੁ ਸੁਭ ਦੇਊ ॥
aau baitth aadar subh deaoo |

ಎಲ್ಲರೂ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಸ್ವಾಗತಿಸಿ, "ಬನ್ನಿ, ಕುಳಿತುಕೊಳ್ಳಿ" ಎಂದು ಹೇಳುವರು.

ਉਆ ਮਹਲੀ ਪਾਵਹਿ ਤੂ ਬਾਸਾ ॥
auaa mahalee paaveh too baasaa |

ಭಗವಂತನ ಉಪಸ್ಥಿತಿಯ ಆ ಮಹಲಿನಲ್ಲಿ, ನೀವು ಮನೆಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುವಿರಿ.

ਜਨਮ ਮਰਨ ਨਹ ਹੋਇ ਬਿਨਾਸਾ ॥
janam maran nah hoe binaasaa |

ಅಲ್ಲಿ ಹುಟ್ಟು ಸಾವು ಇಲ್ಲ, ವಿನಾಶವಿಲ್ಲ.

ਮਸਤਕਿ ਕਰਮੁ ਲਿਖਿਓ ਧੁਰਿ ਜਾ ਕੈ ॥
masatak karam likhio dhur jaa kai |

ಅಂತಹ ಕರ್ಮವನ್ನು ತನ್ನ ಹಣೆಯ ಮೇಲೆ ಬರೆದಿರುವವನು,

ਹਰਿ ਸੰਪੈ ਨਾਨਕ ਘਰਿ ਤਾ ਕੈ ॥੧੦॥
har sanpai naanak ghar taa kai |10|

ಓ ನಾನಕ್, ಅವನ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನ ಸಂಪತ್ತು ಇದೆ. ||10||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

ಸಲೋಕ್:

ਲਾਲਚ ਝੂਠ ਬਿਕਾਰ ਮੋਹ ਬਿਆਪਤ ਮੂੜੇ ਅੰਧ ॥
laalach jhootth bikaar moh biaapat moorre andh |

ದುರಾಸೆ, ಸುಳ್ಳು, ಭ್ರಷ್ಟಾಚಾರ ಮತ್ತು ಭಾವನಾತ್ಮಕ ಬಾಂಧವ್ಯವು ಕುರುಡರನ್ನು ಮತ್ತು ಮೂರ್ಖರನ್ನು ಸಿಕ್ಕಿಹಾಕಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ.

ਲਾਗਿ ਪਰੇ ਦੁਰਗੰਧ ਸਿਉ ਨਾਨਕ ਮਾਇਆ ਬੰਧ ॥੧॥
laag pare duragandh siau naanak maaeaa bandh |1|

ಮಾಯೆಯಿಂದ ಬಂಧಿತನಾದ ಓ ನಾನಕ್, ದುರ್ವಾಸನೆಯು ಅವರಿಗೆ ಅಂಟಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਲਲਾ ਲਪਟਿ ਬਿਖੈ ਰਸ ਰਾਤੇ ॥
lalaa lapatt bikhai ras raate |

ಲಲ್ಲಾ: ಜನರು ಭ್ರಷ್ಟ ಭೋಗಗಳ ಪ್ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಸಿಕ್ಕಿಹಾಕಿಕೊಂಡಿದ್ದಾರೆ;

ਅਹੰਬੁਧਿ ਮਾਇਆ ਮਦ ਮਾਤੇ ॥
ahanbudh maaeaa mad maate |

ಅವರು ಅಹಂಕಾರದ ಬುದ್ಧಿ ಮತ್ತು ಮಾಯೆಯ ದ್ರಾಕ್ಷಾರಸವನ್ನು ಕುಡಿದಿದ್ದಾರೆ.