ബാവൻ അഖ്‌രി

(പേജ്: 19)


ਡੇਰਾ ਨਿਹਚਲੁ ਸਚੁ ਸਾਧਸੰਗ ਪਾਇਆ ॥
dderaa nihachal sach saadhasang paaeaa |

ആ ശാശ്വതവും യഥാർത്ഥവുമായ സ്ഥാനം വിശുദ്ധരുടെ കമ്പനിയായ സാദ് സംഗത്തിൽ ലഭിക്കുന്നു;

ਨਾਨਕ ਤੇ ਜਨ ਨਹ ਡੋਲਾਇਆ ॥੨੯॥
naanak te jan nah ddolaaeaa |29|

ഹേ നാനാക്ക്, ആ എളിയ ജീവികൾ പതറുകയോ അലയുകയോ ഇല്ല. ||29||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

സലോക്:

ਢਾਹਨ ਲਾਗੇ ਧਰਮ ਰਾਇ ਕਿਨਹਿ ਨ ਘਾਲਿਓ ਬੰਧ ॥
dtaahan laage dharam raae kineh na ghaalio bandh |

ധർമ്മത്തിൻ്റെ നീതിമാനായ ന്യായാധിപൻ ഒരാളെ നശിപ്പിക്കാൻ തുടങ്ങുമ്പോൾ, അവൻ്റെ വഴിയിൽ ആർക്കും തടസ്സം സൃഷ്ടിക്കാൻ കഴിയില്ല.

ਨਾਨਕ ਉਬਰੇ ਜਪਿ ਹਰੀ ਸਾਧਸੰਗਿ ਸਨਬੰਧ ॥੧॥
naanak ubare jap haree saadhasang sanabandh |1|

ഓ നാനാക്ക്, സദ് സംഗത്തിൽ ചേരുകയും ഭഗവാനെ ധ്യാനിക്കുകയും ചെയ്യുന്നവർ രക്ഷിക്കപ്പെടുന്നു. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി:

ਢਢਾ ਢੂਢਤ ਕਹ ਫਿਰਹੁ ਢੂਢਨੁ ਇਆ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
dtadtaa dtoodtat kah firahu dtoodtan eaa man maeh |

ദധ: നിങ്ങൾ എവിടെ പോകുന്നു, അലഞ്ഞു തിരഞ്ഞു? പകരം നിങ്ങളുടെ മനസ്സിൽ തിരയുക.

ਸੰਗਿ ਤੁਹਾਰੈ ਪ੍ਰਭੁ ਬਸੈ ਬਨੁ ਬਨੁ ਕਹਾ ਫਿਰਾਹਿ ॥
sang tuhaarai prabh basai ban ban kahaa firaeh |

ദൈവം നിങ്ങളോടൊപ്പമുണ്ട്, പിന്നെ എന്തിനാണ് നിങ്ങൾ വനത്തിൽ നിന്ന് വനത്തിലേക്ക് അലയുന്നത്?

ਢੇਰੀ ਢਾਹਹੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਅਹੰਬੁਧਿ ਬਿਕਰਾਲ ॥
dteree dtaahahu saadhasang ahanbudh bikaraal |

വിശുദ്ധ സംഘമായ സാദ് സംഗത്തിൽ, നിങ്ങളുടെ ഭയാനകവും അഹംഭാവവും നിറഞ്ഞ അഹങ്കാരത്തിൻ്റെ കുന്നുകൾ പൊളിച്ചുകളയുക.

ਸੁਖੁ ਪਾਵਹੁ ਸਹਜੇ ਬਸਹੁ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਨਿਹਾਲ ॥
sukh paavahu sahaje basahu darasan dekh nihaal |

നിങ്ങൾ സമാധാനം കണ്ടെത്തും, അവബോധജന്യമായ ആനന്ദത്തിൽ വസിക്കും; ദൈവത്തിൻ്റെ ദർശനത്തിൻ്റെ അനുഗ്രഹീതമായ ദർശനം നോക്കുമ്പോൾ, നിങ്ങൾ സന്തോഷിക്കും.

ਢੇਰੀ ਜਾਮੈ ਜਮਿ ਮਰੈ ਗਰਭ ਜੋਨਿ ਦੁਖ ਪਾਇ ॥
dteree jaamai jam marai garabh jon dukh paae |

ഇതുപോലുള്ള ഒരു കുന്നുള്ള ഒരാൾ മരിക്കുകയും ഗർഭപാത്രത്തിലൂടെ പുനർജന്മത്തിൻ്റെ വേദന അനുഭവിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਮੋਹ ਮਗਨ ਲਪਟਤ ਰਹੈ ਹਉ ਹਉ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥
moh magan lapattat rahai hau hau aavai jaae |

അഹംഭാവത്തിലും സ്വാർത്ഥതയിലും അഹങ്കാരത്തിലും അകപ്പെട്ട് വൈകാരികമായ ആസക്തിയാൽ മത്തുപിടിച്ചവൻ പുനർജന്മത്തിൽ വന്നും പോയും കൊണ്ടിരിക്കും.

ਢਹਤ ਢਹਤ ਅਬ ਢਹਿ ਪਰੇ ਸਾਧ ਜਨਾ ਸਰਨਾਇ ॥
dtahat dtahat ab dteh pare saadh janaa saranaae |

സാവധാനത്തിലും സ്ഥിരമായും, ഞാൻ ഇപ്പോൾ വിശുദ്ധ വിശുദ്ധന്മാർക്ക് കീഴടങ്ങിയിരിക്കുന്നു; ഞാൻ അവരുടെ സങ്കേതത്തിൽ വന്നിരിക്കുന്നു.

ਦੁਖ ਕੇ ਫਾਹੇ ਕਾਟਿਆ ਨਾਨਕ ਲੀਏ ਸਮਾਇ ॥੩੦॥
dukh ke faahe kaattiaa naanak lee samaae |30|

ദൈവം എൻ്റെ വേദനയുടെ കുരുക്ക് അറുത്തുകളഞ്ഞു; ഓ നാനാക്ക്, അവൻ എന്നെ അവനിൽ ലയിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു. ||30||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

സലോക്:

ਜਹ ਸਾਧੂ ਗੋਬਿਦ ਭਜਨੁ ਕੀਰਤਨੁ ਨਾਨਕ ਨੀਤ ॥
jah saadhoo gobid bhajan keeratan naanak neet |

പ്രപഞ്ചനാഥൻ്റെ സ്തുതികളുടെ കീർത്തനം വിശുദ്ധരായ ആളുകൾ നിരന്തരം സ്പന്ദിക്കുന്നിടത്ത്, ഓ നാനാക്ക്

ਣਾ ਹਉ ਣਾ ਤੂੰ ਣਹ ਛੁਟਹਿ ਨਿਕਟਿ ਨ ਜਾਈਅਹੁ ਦੂਤ ॥੧॥
naa hau naa toon nah chhutteh nikatt na jaaeeahu doot |1|

- നീതിമാനായ ന്യായാധിപൻ പറയുന്നു, "മരണത്തിൻ്റെ ദൂതരേ, ആ സ്ഥലത്തെ സമീപിക്കരുത്, അല്ലെങ്കിൽ നിങ്ങളോ ഞാനോ രക്ഷപ്പെടുകയില്ല!" ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി:

ਣਾਣਾ ਰਣ ਤੇ ਸੀਝੀਐ ਆਤਮ ਜੀਤੈ ਕੋਇ ॥
naanaa ran te seejheeai aatam jeetai koe |

നന്ന: സ്വന്തം ആത്മാവിനെ ജയിക്കുന്നവൻ ജീവിതയുദ്ധത്തിൽ വിജയിക്കുന്നു.

ਹਉਮੈ ਅਨ ਸਿਉ ਲਰਿ ਮਰੈ ਸੋ ਸੋਭਾ ਦੂ ਹੋਇ ॥
haumai an siau lar marai so sobhaa doo hoe |

അഹംഭാവത്തിനും അന്യവൽക്കരണത്തിനും എതിരെ പോരാടുമ്പോൾ മരിക്കുന്ന ഒരാൾ ഉദാത്തനും സുന്ദരനുമാകുന്നു.