Баван Акхри

(Страница: 19)


ਡੇਰਾ ਨਿਹਚਲੁ ਸਚੁ ਸਾਧਸੰਗ ਪਾਇਆ ॥
dderaa nihachal sach saadhasang paaeaa |

Это постоянное и истинное место обретается в Саадх Сангате, Сообществе Святых;

ਨਾਨਕ ਤੇ ਜਨ ਨਹ ਡੋਲਾਇਆ ॥੨੯॥
naanak te jan nah ddolaaeaa |29|

О Нанак, эти смиренные существа не колеблются и не блуждают. ||29||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

Салок:

ਢਾਹਨ ਲਾਗੇ ਧਰਮ ਰਾਇ ਕਿਨਹਿ ਨ ਘਾਲਿਓ ਬੰਧ ॥
dtaahan laage dharam raae kineh na ghaalio bandh |

Когда Праведный Судья Дхармы начинает кого-то уничтожать, никто не может поставить на Его пути никаких препятствий.

ਨਾਨਕ ਉਬਰੇ ਜਪਿ ਹਰੀ ਸਾਧਸੰਗਿ ਸਨਬੰਧ ॥੧॥
naanak ubare jap haree saadhasang sanabandh |1|

О Нанак, те, кто присоединяются к Саад Сангату и медитируют на Господа, спасаются. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

Паури:

ਢਢਾ ਢੂਢਤ ਕਹ ਫਿਰਹੁ ਢੂਢਨੁ ਇਆ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
dtadtaa dtoodtat kah firahu dtoodtan eaa man maeh |

ДХАДХА: Куда ты идешь, блуждая и ища? Вместо этого ищите в своем собственном уме.

ਸੰਗਿ ਤੁਹਾਰੈ ਪ੍ਰਭੁ ਬਸੈ ਬਨੁ ਬਨੁ ਕਹਾ ਫਿਰਾਹਿ ॥
sang tuhaarai prabh basai ban ban kahaa firaeh |

Бог с тобой, так что же ты бродишь из леса в лес?

ਢੇਰੀ ਢਾਹਹੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਅਹੰਬੁਧਿ ਬਿਕਰਾਲ ॥
dteree dtaahahu saadhasang ahanbudh bikaraal |

В Саад Сангате, Сообществе Святых, разрушьте курган своей пугающей, эгоистичной гордости.

ਸੁਖੁ ਪਾਵਹੁ ਸਹਜੇ ਬਸਹੁ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਨਿਹਾਲ ॥
sukh paavahu sahaje basahu darasan dekh nihaal |

Вы обретете покой и пребудете в интуитивном блаженстве; взирая на Благословенное Видение Даршана Бога, вы будете в восторге.

ਢੇਰੀ ਜਾਮੈ ਜਮਿ ਮਰੈ ਗਰਭ ਜੋਨਿ ਦੁਖ ਪਾਇ ॥
dteree jaamai jam marai garabh jon dukh paae |

Тот, у кого есть такой холмик, умирает и терпит боль перевоплощения в утробе матери.

ਮੋਹ ਮਗਨ ਲਪਟਤ ਰਹੈ ਹਉ ਹਉ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥
moh magan lapattat rahai hau hau aavai jaae |

Тот, кто опьянен эмоциональной привязанностью, запутался в эгоизме, эгоизме и тщеславии, будет продолжать приходить и уходить в реинкарнации.

ਢਹਤ ਢਹਤ ਅਬ ਢਹਿ ਪਰੇ ਸਾਧ ਜਨਾ ਸਰਨਾਇ ॥
dtahat dtahat ab dteh pare saadh janaa saranaae |

Медленно и неуклонно я теперь предался Святым Святым; Я пришел в их Святилище.

ਦੁਖ ਕੇ ਫਾਹੇ ਕਾਟਿਆ ਨਾਨਕ ਲੀਏ ਸਮਾਇ ॥੩੦॥
dukh ke faahe kaattiaa naanak lee samaae |30|

Бог разрубил петлю моей боли; О, Нанак, Он погрузил меня в Себя. ||30||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

Салок:

ਜਹ ਸਾਧੂ ਗੋਬਿਦ ਭਜਨੁ ਕੀਰਤਨੁ ਨਾਨਕ ਨੀਤ ॥
jah saadhoo gobid bhajan keeratan naanak neet |

Где Святые люди постоянно возносят Киртан Восхваления Господа Вселенной, о Нанак.

ਣਾ ਹਉ ਣਾ ਤੂੰ ਣਹ ਛੁਟਹਿ ਨਿਕਟਿ ਨ ਜਾਈਅਹੁ ਦੂਤ ॥੧॥
naa hau naa toon nah chhutteh nikatt na jaaeeahu doot |1|

- Праведный Судья говорит: «Не приближайся к тому месту, о Посланник Смерти, иначе ни тебе, ни мне не спастись!» ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

Паури:

ਣਾਣਾ ਰਣ ਤੇ ਸੀਝੀਐ ਆਤਮ ਜੀਤੈ ਕੋਇ ॥
naanaa ran te seejheeai aatam jeetai koe |

БАБУЛЬ: Тот, кто побеждает свою душу, побеждает в битве жизни.

ਹਉਮੈ ਅਨ ਸਿਉ ਲਰਿ ਮਰੈ ਸੋ ਸੋਭਾ ਦੂ ਹੋਇ ॥
haumai an siau lar marai so sobhaa doo hoe |

Тот, кто умирает, борясь с эгоизмом и отчуждением, становится возвышенным и прекрасным.