Bavan Akhri

(Sayfa: 19)


ਡੇਰਾ ਨਿਹਚਲੁ ਸਚੁ ਸਾਧਸੰਗ ਪਾਇਆ ॥
dderaa nihachal sach saadhasang paaeaa |

Bu kalıcı ve gerçek yer Kutsalların Topluluğu olan Saadh Sangat'ta elde edilir;

ਨਾਨਕ ਤੇ ਜਨ ਨਹ ਡੋਲਾਇਆ ॥੨੯॥
naanak te jan nah ddolaaeaa |29|

Ey Nanak, bu alçakgönüllü varlıklar tereddüt etmez veya başıboş dolaşmazlar. ||29||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

- Salok:

ਢਾਹਨ ਲਾਗੇ ਧਰਮ ਰਾਇ ਕਿਨਹਿ ਨ ਘਾਲਿਓ ਬੰਧ ॥
dtaahan laage dharam raae kineh na ghaalio bandh |

Dharma'nın Adil Yargıcı birisini yok etmeye başladığında, hiç kimse O'nun Yoluna herhangi bir engel koyamaz.

ਨਾਨਕ ਉਬਰੇ ਜਪਿ ਹਰੀ ਸਾਧਸੰਗਿ ਸਨਬੰਧ ॥੧॥
naanak ubare jap haree saadhasang sanabandh |1|

Ey Nanak, Saadh Sangat'a katılıp Rab üzerinde meditasyon yapanlar kurtulur. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

Pauree:

ਢਢਾ ਢੂਢਤ ਕਹ ਫਿਰਹੁ ਢੂਢਨੁ ਇਆ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
dtadtaa dtoodtat kah firahu dtoodtan eaa man maeh |

DHADHA: Nereye gidiyorsun, dolaşıyorsun ve arıyorsun? Bunun yerine kendi zihninizde arayın.

ਸੰਗਿ ਤੁਹਾਰੈ ਪ੍ਰਭੁ ਬਸੈ ਬਨੁ ਬਨੁ ਕਹਾ ਫਿਰਾਹਿ ॥
sang tuhaarai prabh basai ban ban kahaa firaeh |

Tanrı seninle, peki neden ormandan ormana dolaşıyorsun?

ਢੇਰੀ ਢਾਹਹੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਅਹੰਬੁਧਿ ਬਿਕਰਾਲ ॥
dteree dtaahahu saadhasang ahanbudh bikaraal |

Saadh Sangat'ta, Kutsalların Topluluğu'nda, korkunç, bencil gururunuzun yığınını yerle bir edin.

ਸੁਖੁ ਪਾਵਹੁ ਸਹਜੇ ਬਸਹੁ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਨਿਹਾਲ ॥
sukh paavahu sahaje basahu darasan dekh nihaal |

Huzuru bulacak ve sezgisel mutluluk içinde kalacaksınız; Tanrı'nın Darshan'ının Kutsanmış Vizyonuna baktığınızda çok sevineceksiniz.

ਢੇਰੀ ਜਾਮੈ ਜਮਿ ਮਰੈ ਗਰਭ ਜੋਨਿ ਦੁਖ ਪਾਇ ॥
dteree jaamai jam marai garabh jon dukh paae |

Böyle bir tümseğe sahip olan kişi ölür ve rahimde reenkarnasyon acısını çeker.

ਮੋਹ ਮਗਨ ਲਪਟਤ ਰਹੈ ਹਉ ਹਉ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥
moh magan lapattat rahai hau hau aavai jaae |

Duygusal bağlılıktan sarhoş olan, bencillik, bencillik ve kendini beğenmişliğe bulaşan kişi, reenkarnasyonda gelip gitmeye devam edecektir.

ਢਹਤ ਢਹਤ ਅਬ ਢਹਿ ਪਰੇ ਸਾਧ ਜਨਾ ਸਰਨਾਇ ॥
dtahat dtahat ab dteh pare saadh janaa saranaae |

Artık yavaş yavaş ve istikrarlı bir şekilde Kutsal Azizlere teslim oldum; Onların sığınaklarına geldim.

ਦੁਖ ਕੇ ਫਾਹੇ ਕਾਟਿਆ ਨਾਨਕ ਲੀਏ ਸਮਾਇ ॥੩੦॥
dukh ke faahe kaattiaa naanak lee samaae |30|

Tanrı acımın ilmiklerini kesti; Ey Nanak, O beni Kendisiyle birleştirdi. ||30||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

- Salok:

ਜਹ ਸਾਧੂ ਗੋਬਿਦ ਭਜਨੁ ਕੀਰਤਨੁ ਨਾਨਕ ਨੀਤ ॥
jah saadhoo gobid bhajan keeratan naanak neet |

Kutsal insanların sürekli olarak Evrenin Efendisi'nin Övgüleri Kirtan'ını titrettiği yer, Ey Nanak

ਣਾ ਹਉ ਣਾ ਤੂੰ ਣਹ ਛੁਟਹਿ ਨਿਕਟਿ ਨ ਜਾਈਅਹੁ ਦੂਤ ॥੧॥
naa hau naa toon nah chhutteh nikatt na jaaeeahu doot |1|

- Adil Hakim diyor ki, "Oraya yaklaşmayın ey Ölüm Elçisi, yoksa ne siz ne de ben kaçamayız!" ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

Pauree:

ਣਾਣਾ ਰਣ ਤੇ ਸੀਝੀਐ ਆਤਮ ਜੀਤੈ ਕੋਇ ॥
naanaa ran te seejheeai aatam jeetai koe |

NANNA: Kendi ruhunu fetheden, yaşam savaşını kazanır.

ਹਉਮੈ ਅਨ ਸਿਉ ਲਰਿ ਮਰੈ ਸੋ ਸੋਭਾ ਦੂ ਹੋਇ ॥
haumai an siau lar marai so sobhaa doo hoe |

Bencilliğe ve yabancılaşmaya karşı savaşırken ölen kişi yüce ve güzel olur.