বাভান আখরি

(পৃষ্ঠা: 19)


ਡੇਰਾ ਨਿਹਚਲੁ ਸਚੁ ਸਾਧਸੰਗ ਪਾਇਆ ॥
dderaa nihachal sach saadhasang paaeaa |

সেই চিরস্থায়ী ও সত্য স্থানটি সাধের সঙ্গে প্রাপ্ত হয়;

ਨਾਨਕ ਤੇ ਜਨ ਨਹ ਡੋਲਾਇਆ ॥੨੯॥
naanak te jan nah ddolaaeaa |29|

হে নানক, সেই নম্র প্রাণীরা নড়বড়ে বা বিচরণ করে না। ||২৯||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

সালোক:

ਢਾਹਨ ਲਾਗੇ ਧਰਮ ਰਾਇ ਕਿਨਹਿ ਨ ਘਾਲਿਓ ਬੰਧ ॥
dtaahan laage dharam raae kineh na ghaalio bandh |

ধর্মের ন্যায়পরায়ণ বিচারক যখন কাউকে ধ্বংস করতে শুরু করেন, তখন কেউ তাঁর পথে কোনো বাধা দিতে পারে না।

ਨਾਨਕ ਉਬਰੇ ਜਪਿ ਹਰੀ ਸਾਧਸੰਗਿ ਸਨਬੰਧ ॥੧॥
naanak ubare jap haree saadhasang sanabandh |1|

হে নানক, যারা সাধের সাথে যোগ দেয় এবং ভগবানের ধ্যান করে তারা রক্ষা পায়। ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

পাউরী:

ਢਢਾ ਢੂਢਤ ਕਹ ਫਿਰਹੁ ਢੂਢਨੁ ਇਆ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
dtadtaa dtoodtat kah firahu dtoodtan eaa man maeh |

ধাধা: কোথায় যাচ্ছো, ঘুরে বেড়াও আর খুঁজছো? পরিবর্তে আপনার নিজের মনের মধ্যে অনুসন্ধান করুন.

ਸੰਗਿ ਤੁਹਾਰੈ ਪ੍ਰਭੁ ਬਸੈ ਬਨੁ ਬਨੁ ਕਹਾ ਫਿਰਾਹਿ ॥
sang tuhaarai prabh basai ban ban kahaa firaeh |

ভগবান তোমার সাথে আছেন, তাহলে কেন বনে বনে ঘুরে বেড়াও?

ਢੇਰੀ ਢਾਹਹੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਅਹੰਬੁਧਿ ਬਿਕਰਾਲ ॥
dteree dtaahahu saadhasang ahanbudh bikaraal |

সাধসঙ্গে, পবিত্রের সঙ্গে, আপনার ভয়ঙ্কর, অহংকারী অহংকারের ঢিবি ছিঁড়ে ফেলুন।

ਸੁਖੁ ਪਾਵਹੁ ਸਹਜੇ ਬਸਹੁ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਨਿਹਾਲ ॥
sukh paavahu sahaje basahu darasan dekh nihaal |

আপনি শান্তি পাবেন, এবং স্বজ্ঞাত আনন্দে থাকবেন; ভগবানের দর্শনের বরকতময় দৃষ্টিতে তাকিয়ে আপনি আনন্দিত হবেন।

ਢੇਰੀ ਜਾਮੈ ਜਮਿ ਮਰੈ ਗਰਭ ਜੋਨਿ ਦੁਖ ਪਾਇ ॥
dteree jaamai jam marai garabh jon dukh paae |

যার এই রকম একটি ঢিবি আছে, সে মারা যায় এবং গর্ভের মাধ্যমে পুনর্জন্মের যন্ত্রণা ভোগ করে।

ਮੋਹ ਮਗਨ ਲਪਟਤ ਰਹੈ ਹਉ ਹਉ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥
moh magan lapattat rahai hau hau aavai jaae |

যে ব্যক্তি আবেগগত আসক্তিতে মত্ত, অহংকার, স্বার্থপরতা এবং অহংকারে আচ্ছন্ন, সে পুনর্জন্মে আসা-যাওয়া অব্যাহত রাখবে।

ਢਹਤ ਢਹਤ ਅਬ ਢਹਿ ਪਰੇ ਸਾਧ ਜਨਾ ਸਰਨਾਇ ॥
dtahat dtahat ab dteh pare saadh janaa saranaae |

ধীরে ধীরে এবং স্থিরভাবে, আমি এখন পবিত্র সাধুদের কাছে আত্মসমর্পণ করেছি; আমি তাদের অভয়ারণ্যে এসেছি।

ਦੁਖ ਕੇ ਫਾਹੇ ਕਾਟਿਆ ਨਾਨਕ ਲੀਏ ਸਮਾਇ ॥੩੦॥
dukh ke faahe kaattiaa naanak lee samaae |30|

ঈশ্বর আমার বেদনার ফাঁস কেটে দিয়েছেন; হে নানক, তিনি আমাকে নিজের মধ্যে বিলীন করেছেন। ||30||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

সালোক:

ਜਹ ਸਾਧੂ ਗੋਬਿਦ ਭਜਨੁ ਕੀਰਤਨੁ ਨਾਨਕ ਨੀਤ ॥
jah saadhoo gobid bhajan keeratan naanak neet |

যেখানে পবিত্র লোকেরা ক্রমাগত বিশ্বজগতের প্রভুর প্রশংসার কীর্তন স্পন্দিত করে, হে নানক

ਣਾ ਹਉ ਣਾ ਤੂੰ ਣਹ ਛੁਟਹਿ ਨਿਕਟਿ ਨ ਜਾਈਅਹੁ ਦੂਤ ॥੧॥
naa hau naa toon nah chhutteh nikatt na jaaeeahu doot |1|

- ন্যায়পরায়ণ বিচারক বলেছেন, "হে মৃত্যুর রসূল, সেই স্থানের কাছে যেও না, নইলে আপনি বা আমিও পালাতে পারব না!" ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

পাউরী:

ਣਾਣਾ ਰਣ ਤੇ ਸੀਝੀਐ ਆਤਮ ਜੀਤੈ ਕੋਇ ॥
naanaa ran te seejheeai aatam jeetai koe |

নান্না: যিনি নিজের আত্মাকে জয় করেন, তিনি জীবনের যুদ্ধে জয়ী হন।

ਹਉਮੈ ਅਨ ਸਿਉ ਲਰਿ ਮਰੈ ਸੋ ਸੋਭਾ ਦੂ ਹੋਇ ॥
haumai an siau lar marai so sobhaa doo hoe |

যে ব্যক্তি অহংকার ও পরকীয়ার বিরুদ্ধে লড়াই করতে গিয়ে মৃত্যুবরণ করে, সে মহিমান্বিত ও সুন্দর হয়।