Μπαβάν Αχρί

(Σελίδα: 19)


ਡੇਰਾ ਨਿਹਚਲੁ ਸਚੁ ਸਾਧਸੰਗ ਪਾਇਆ ॥
dderaa nihachal sach saadhasang paaeaa |

Αυτή η μόνιμη και αληθινή θέση βρίσκεται στο Saadh Sangat, την Εταιρεία των Αγίων.

ਨਾਨਕ ਤੇ ਜਨ ਨਹ ਡੋਲਾਇਆ ॥੨੯॥
naanak te jan nah ddolaaeaa |29|

Ω Νανάκ, αυτά τα ταπεινά όντα δεν αμφιταλαντεύονται ούτε περιπλανιούνται. ||29||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

Salok:

ਢਾਹਨ ਲਾਗੇ ਧਰਮ ਰਾਇ ਕਿਨਹਿ ਨ ਘਾਲਿਓ ਬੰਧ ॥
dtaahan laage dharam raae kineh na ghaalio bandh |

Όταν ο Δίκαιος Κριτής του Ντάρμα αρχίζει να καταστρέφει κάποιον, κανείς δεν μπορεί να βάλει κανένα εμπόδιο στον Δρόμο Του.

ਨਾਨਕ ਉਬਰੇ ਜਪਿ ਹਰੀ ਸਾਧਸੰਗਿ ਸਨਬੰਧ ॥੧॥
naanak ubare jap haree saadhasang sanabandh |1|

Ω Νανάκ, όσοι εντάσσονται στο Saadh Sangat και διαλογίζονται τον Κύριο σώζονται. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

Pauree:

ਢਢਾ ਢੂਢਤ ਕਹ ਫਿਰਹੁ ਢੂਢਨੁ ਇਆ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
dtadtaa dtoodtat kah firahu dtoodtan eaa man maeh |

DHADHA: Πού πας, περιπλανώμενος και ψάχνεις; Αντί για ψάξτε μέσα στο μυαλό σας.

ਸੰਗਿ ਤੁਹਾਰੈ ਪ੍ਰਭੁ ਬਸੈ ਬਨੁ ਬਨੁ ਕਹਾ ਫਿਰਾਹਿ ॥
sang tuhaarai prabh basai ban ban kahaa firaeh |

Ο Θεός είναι μαζί σου, γιατί λοιπόν τριγυρνάς από δάσος σε δάσος;

ਢੇਰੀ ਢਾਹਹੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਅਹੰਬੁਧਿ ਬਿਕਰਾਲ ॥
dteree dtaahahu saadhasang ahanbudh bikaraal |

Στο Saadh Sangat, την Εταιρεία των Αγίων, γκρεμίστε το ανάχωμα της τρομακτικής, εγωιστικής υπερηφάνειάς σας.

ਸੁਖੁ ਪਾਵਹੁ ਸਹਜੇ ਬਸਹੁ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਨਿਹਾਲ ॥
sukh paavahu sahaje basahu darasan dekh nihaal |

Θα βρείτε ειρήνη και θα μείνετε στη διαισθητική ευδαιμονία. κοιτάζοντας το Ευλογημένο Όραμα του Νταρσάν του Θεού, θα χαρείτε.

ਢੇਰੀ ਜਾਮੈ ਜਮਿ ਮਰੈ ਗਰਭ ਜੋਨਿ ਦੁਖ ਪਾਇ ॥
dteree jaamai jam marai garabh jon dukh paae |

Κάποιος που έχει τέτοιο ανάχωμα σαν αυτό, πεθαίνει και υποφέρει τον πόνο της μετενσάρκωσης μέσα από τη μήτρα.

ਮੋਹ ਮਗਨ ਲਪਟਤ ਰਹੈ ਹਉ ਹਉ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥
moh magan lapattat rahai hau hau aavai jaae |

Αυτός που είναι μεθυσμένος από συναισθηματική προσκόλληση, μπλεγμένος στον εγωισμό, τον εγωισμό και την έπαρση, θα συνεχίσει να έρχεται και να φεύγει στη μετενσάρκωση.

ਢਹਤ ਢਹਤ ਅਬ ਢਹਿ ਪਰੇ ਸਾਧ ਜਨਾ ਸਰਨਾਇ ॥
dtahat dtahat ab dteh pare saadh janaa saranaae |

Αργά και σταθερά, έχω πλέον παραδοθεί στους Αγίους Αγίους. Έχω έρθει στο Ιερό τους.

ਦੁਖ ਕੇ ਫਾਹੇ ਕਾਟਿਆ ਨਾਨਕ ਲੀਏ ਸਮਾਇ ॥੩੦॥
dukh ke faahe kaattiaa naanak lee samaae |30|

Ο Θεός έκοψε τη θηλιά του πόνου μου. Ω Νανάκ, με έχει συγχωνεύσει στον Εαυτό Του. ||30||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

Salok:

ਜਹ ਸਾਧੂ ਗੋਬਿਦ ਭਜਨੁ ਕੀਰਤਨੁ ਨਾਨਕ ਨੀਤ ॥
jah saadhoo gobid bhajan keeratan naanak neet |

Όπου οι Άγιοι άνθρωποι δονούν συνεχώς το Kirtan των Εγκωμίων του Κυρίου του Σύμπαντος, ω Νανάκ

ਣਾ ਹਉ ਣਾ ਤੂੰ ਣਹ ਛੁਟਹਿ ਨਿਕਟਿ ਨ ਜਾਈਅਹੁ ਦੂਤ ॥੧॥
naa hau naa toon nah chhutteh nikatt na jaaeeahu doot |1|

- ο Δίκαιος Κριτής λέει, "Μην πλησιάσεις εκείνο το μέρος, ω Αγγελιοφόρος του Θανάτου, αλλιώς ούτε εσύ ούτε εγώ θα γλυτώσουμε!" ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

Pauree:

ਣਾਣਾ ਰਣ ਤੇ ਸੀਝੀਐ ਆਤਮ ਜੀਤੈ ਕੋਇ ॥
naanaa ran te seejheeai aatam jeetai koe |

ΝΑΝΝΑ: Αυτός που κατακτά την ψυχή του, κερδίζει τη μάχη της ζωής.

ਹਉਮੈ ਅਨ ਸਿਉ ਲਰਿ ਮਰੈ ਸੋ ਸੋਭਾ ਦੂ ਹੋਇ ॥
haumai an siau lar marai so sobhaa doo hoe |

Αυτός που πεθαίνει, ενώ παλεύει ενάντια στον εγωισμό και την αποξένωση, γίνεται υπέροχος και όμορφος.