ബാവൻ അഖ്‌രി

(പേജ്: 20)


ਮਣੀ ਮਿਟਾਇ ਜੀਵਤ ਮਰੈ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਉਪਦੇਸ ॥
manee mittaae jeevat marai gur poore upades |

തൻ്റെ അഹംഭാവം ഇല്ലാതാക്കുന്ന ഒരാൾ, ജീവിച്ചിരിക്കുമ്പോൾ തന്നെ മരിച്ചവനായി തുടരുന്നു, തികഞ്ഞ ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങളിലൂടെ.

ਮਨੂਆ ਜੀਤੈ ਹਰਿ ਮਿਲੈ ਤਿਹ ਸੂਰਤਣ ਵੇਸ ॥
manooaa jeetai har milai tih sooratan ves |

അവൻ തൻ്റെ മനസ്സിനെ കീഴടക്കി, കർത്താവിനെ കണ്ടുമുട്ടുന്നു; അവൻ മാന്യമായ വസ്ത്രം ധരിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਣਾ ਕੋ ਜਾਣੈ ਆਪਣੋ ਏਕਹਿ ਟੇਕ ਅਧਾਰ ॥
naa ko jaanai aapano ekeh ttek adhaar |

ഒന്നും തൻ്റേതാണെന്ന് അവകാശപ്പെടുന്നില്ല; ഏക കർത്താവ് അവൻ്റെ നങ്കൂരവും താങ്ങുമാണ്.

ਰੈਣਿ ਦਿਣਸੁ ਸਿਮਰਤ ਰਹੈ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਪੁਰਖੁ ਅਪਾਰ ॥
rain dinas simarat rahai so prabh purakh apaar |

രാവും പകലും അവൻ സർവ്വശക്തനും അനന്തവുമായ കർത്താവായ ദൈവത്തെ നിരന്തരം ധ്യാനിക്കുന്നു.

ਰੇਣ ਸਗਲ ਇਆ ਮਨੁ ਕਰੈ ਏਊ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥
ren sagal eaa man karai eaoo karam kamaae |

അവൻ തൻ്റെ മനസ്സിനെ എല്ലാവരുടെയും പൊടിയാക്കുന്നു; അവൻ ചെയ്യുന്ന കർമ്മങ്ങളുടെ കർമ്മം അങ്ങനെയാണ്.

ਹੁਕਮੈ ਬੂਝੈ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਨਾਨਕ ਲਿਖਿਆ ਪਾਇ ॥੩੧॥
hukamai boojhai sadaa sukh naanak likhiaa paae |31|

ഭഗവാൻ്റെ കൽപ്പനയുടെ ഹുകം മനസ്സിലാക്കിയാൽ അവൻ നിത്യശാന്തി പ്രാപിക്കുന്നു. ഓ നാനാക്ക്, അവൻ്റെ മുൻനിശ്ചയിച്ച വിധി ഇതാണ്. ||31||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

സലോക്:

ਤਨੁ ਮਨੁ ਧਨੁ ਅਰਪਉ ਤਿਸੈ ਪ੍ਰਭੂ ਮਿਲਾਵੈ ਮੋਹਿ ॥
tan man dhan arpau tisai prabhoo milaavai mohi |

എന്നെ ദൈവവുമായി ഒന്നിപ്പിക്കാൻ കഴിയുന്ന ഏതൊരാൾക്കും ഞാൻ എൻ്റെ ശരീരവും മനസ്സും സമ്പത്തും സമർപ്പിക്കുന്നു.

ਨਾਨਕ ਭ੍ਰਮ ਭਉ ਕਾਟੀਐ ਚੂਕੈ ਜਮ ਕੀ ਜੋਹ ॥੧॥
naanak bhram bhau kaatteeai chookai jam kee joh |1|

ഓ നാനാക്ക്, എൻ്റെ സംശയങ്ങളും ഭയങ്ങളും ദൂരീകരിക്കപ്പെട്ടു, മരണത്തിൻ്റെ ദൂതൻ എന്നെ കാണുന്നില്ല. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി:

ਤਤਾ ਤਾ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰਿ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਗੋਬਿਦ ਰਾਇ ॥
tataa taa siau preet kar gun nidh gobid raae |

ടാറ്റ: പ്രപഞ്ചത്തിൻ്റെ പരമാധികാരിയായ നിധിയോടുള്ള സ്നേഹം സ്വീകരിക്കുക.

ਫਲ ਪਾਵਹਿ ਮਨ ਬਾਛਤੇ ਤਪਤਿ ਤੁਹਾਰੀ ਜਾਇ ॥
fal paaveh man baachhate tapat tuhaaree jaae |

നിങ്ങളുടെ മനസ്സിൻ്റെ ആഗ്രഹങ്ങളുടെ ഫലം നിങ്ങൾക്ക് ലഭിക്കും, നിങ്ങളുടെ എരിയുന്ന ദാഹം ശമിക്കും.

ਤ੍ਰਾਸ ਮਿਟੈ ਜਮ ਪੰਥ ਕੀ ਜਾਸੁ ਬਸੈ ਮਨਿ ਨਾਉ ॥
traas mittai jam panth kee jaas basai man naau |

നാമം കൊണ്ട് ഹൃദയം നിറഞ്ഞ ഒരാൾക്ക് മരണപാതയിൽ ഭയമുണ്ടാകില്ല.

ਗਤਿ ਪਾਵਹਿ ਮਤਿ ਹੋਇ ਪ੍ਰਗਾਸ ਮਹਲੀ ਪਾਵਹਿ ਠਾਉ ॥
gat paaveh mat hoe pragaas mahalee paaveh tthaau |

അവന് മോക്ഷം ലഭിക്കും, അവൻ്റെ ബുദ്ധി പ്രകാശിക്കും; കർത്താവിൻ്റെ സാന്നിധ്യമുള്ള മാളികയിൽ അവൻ തൻ്റെ സ്ഥാനം കണ്ടെത്തും.

ਤਾਹੂ ਸੰਗਿ ਨ ਧਨੁ ਚਲੈ ਗ੍ਰਿਹ ਜੋਬਨ ਨਹ ਰਾਜ ॥
taahoo sang na dhan chalai grih joban nah raaj |

സമ്പത്തോ കുടുംബമോ യൗവനമോ അധികാരമോ നിങ്ങളോടൊപ്പം പോകില്ല.

ਸੰਤਸੰਗਿ ਸਿਮਰਤ ਰਹਹੁ ਇਹੈ ਤੁਹਾਰੈ ਕਾਜ ॥
santasang simarat rahahu ihai tuhaarai kaaj |

വിശുദ്ധരുടെ സമൂഹത്തിൽ, കർത്താവിനെ സ്മരിച്ച് ധ്യാനിക്കുക. ഇത് മാത്രം നിങ്ങൾക്ക് പ്രയോജനപ്പെടും.

ਤਾਤਾ ਕਛੂ ਨ ਹੋਈ ਹੈ ਜਉ ਤਾਪ ਨਿਵਾਰੈ ਆਪ ॥
taataa kachhoo na hoee hai jau taap nivaarai aap |

അവൻ തന്നെ നിങ്ങളുടെ പനി മാറ്റുമ്പോൾ ഒരു പൊള്ളലും ഉണ്ടാകില്ല.

ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੈ ਨਾਨਕ ਹਮਹਿ ਆਪਹਿ ਮਾਈ ਬਾਪ ॥੩੨॥
pratipaalai naanak hameh aapeh maaee baap |32|

ഓ നാനാക്ക്, കർത്താവ് തന്നെ നമ്മെ സ്നേഹിക്കുന്നു; അവൻ നമ്മുടെ അമ്മയും പിതാവുമാണ്. ||32||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

സലോക്:

ਥਾਕੇ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਘਾਲਤੇ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਲਾਥ ॥
thaake bahu bidh ghaalate tripat na trisanaa laath |

അവർ തളർന്നിരിക്കുന്നു, എല്ലാവിധത്തിലും മല്ലിട്ടു; എങ്കിലും അവർ തൃപ്തരായില്ല, അവരുടെ ദാഹം ശമിക്കുന്നില്ല.